【冬泳网】

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 23968|回复: 4417

網絡新語

  [复制链接]
发表于 2013-11-5 00:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 白山老人 于 2013-11-9 15:12 编辑

網絡新語:“喜大普奔”、“人艱不拆”。
    《參考消息》報網站2013年10月29日報導:
美報報導,網絡新語走紅折射年輕人心態。
    【美國紐約時報網站10月27日報導】題:比推特更有意思?四字詞語,全新含義(記者 埃米.秦)。當前流行的一些成語,產生於中國語言創新最活躍的地方-互聯網。這些表達方式保留了傳統成語的四字結構,但具有反諷、現代乃至與政治相關的特點。新成語在中國的年輕人當中非常流行,也許算不上高雅,卻讓人得以瞭解中國新一代的心境、文化和憂慮。
      “喜大普奔”:在熱門的互聯網成語當中,最受青睬的一個,表達了極度的熱情與激動。該成語把“喜聞樂見”“大快人心”“普天同慶”“奔走相告”這四個常用成語揉合在一起,把每個詞語的第一個字連在一起,形成一個縮寫詞,所表達的熱情就達到了引人發笑的程度。如今,互聯網上,哪怕最微不足道的高興事都被稱作“喜大普奔”。例如,當有消息說可以通過淘寶網購買火車票時大家馬上歡呼“喜大普奔”。這個新成語也進入了傳統媒體。當《南方周末》本月早些時候報導中國游客前往泰國普吉島可以免簽的新聞時,打出的標題是《普通護照免簽“喜大普奔”》。
     “人艱不拆”:另一個在網上引起共鳴的新成語,意思基本相當於美國俚語中的“放人一馬”,反映了中國的許多年輕人對生活的悲觀和不滿情緒,出自台灣歌手林宥嘉2009年的歌曲《說謊》中的歌詞,原來有18個字:“人生已經如此的艱難,有些事情就不要拆穿”,後來被濃縮成了
四個字,開始在網上走紅。這個新成語可以用來開玩笑,也可以用於表示同情。今年8月份,北京一個年輕人為籌婚房首付款持西瓜刀搶銀行,被判處10年有期徒刑后,一份報紙的評論標題是《“人艱不拆”:中產階層為何從白領變屌絲》。(
屌絲:意指外形矮胖矬,舉止笨拙)。




评分

参与人数 26威望 +80 收起 理由
山水游 + 6 赞一个!
崔大嘴 + 2
直飞冲天 + 2 赞一个!
一切都变了 + 2 赞一个!
苗姐 + 2 赞一个!

查看全部评分

 楼主| 发表于 2015-5-27 13:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2015-5-27 13:28 编辑

                5月26日俄语媒体头条                                     
5月26日俄罗斯《独立报》中美恐发生军事冲突

全球最大的两个经济体处在军事冲突的边缘,起因是美国要求中国停止在南海建岛礁并派间谍机飞抵南海,引起中国官媒和政府的不满和反应。

中国媒体称,美国可能进入中国领海,中国应作好回击的准备。中国外交部也作出回应,对美国间谍飞机飞临争议岛礁表示强烈不满,称此举威胁地区和平,呼吁美国停止这一挑衅行为。

俄罗斯科学院远东研究所高级研究员亚历山大·拉林指出,中美纷争复杂微妙,因此东南亚国家均持观望态度,极力避免卷入冲突。中美互不让步,目前尚未找到折中方案。拉林以钓鱼岛为例,称美国实际上在钓鱼岛问题上作出了让步,停止在相关海域飞行,使中美围绕钓鱼岛问题的紧张局面得以平息。但愿这一次纷争也不再升级。







点评

了解  发表于 2017-8-17 22:28
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-5-27 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2015-5-27 21:02 编辑

                       水怡玲珑 超赞! [color=rgb(153, 153, 153) !important]发表于 2015-5-13 15:56                                      
                          謝謝水怡玲瓏朋友關注點評鼓勵光臨!
                    
                     
[color=rgb(153, 153, 153) !important]



评分

参与人数 1威望 +2 收起 理由
houzhaotian + 2 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-5-25 21:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2015-5-25 21:26 编辑
白山老人 发表于 2015-5-25 20:38
何雷    军事科学院副院长           

    余爱水

    北京军区空军副政委

   


   (二)纪念抗战胜利是为了永远胜利

  忘记历史就意味着背叛。抗战胜利已经过去70年,但是这段特殊的重要历史不可忘记。回顾70年前的抗战胜利,我们感慨万千,不禁要提出两个特别重要的问题:中国为什么胜利?日本为什么失败?其中的原因很复杂,但总结起来,可以得出如下判断:在这场伟大斗争中,中国必然胜利,日本中国为什么胜利。

    中国为什么胜利

  距甲午战争失败50年后,中国人民取得了抗日战争的伟大胜利。为什么能实现如此之大的逆转?主要在于: 共产党的引领。

  

    日本为什么失败

  在抗战中,日本之所以失败,根本在于:失道寡助。日本法西斯的侵略行为是典型的对人类、人性的背叛,从而成为世界公敌。


  

    怎样保持永远胜利

  纪念抗战胜利,不是为了加深仇恨、加深隔阂,而是要防止发生新的战争,带来新的仇恨,使我们用无数生命和鲜血换来的胜利保持和巩固到永远。如果再有战争强加到我们头上,我们不仅要胜利,还要完胜,这就要求我们必须具备:

超强的意志;超强的武器;超强的国力;超强的治理;超强的合作。




评分

参与人数 1威望 +2 收起 理由
houzhaotian + 2 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-4 15:32 | 显示全部楼层
白山老人 发表于 2015-6-4 15:29
仪式开始,麦克阿瑟代表盟国发表演讲,在他身后是各同盟国代表。
           [/backcol ...

  日本新任外相重光葵代表日本天皇和政府、陆军参谋长梅津美治郎代表帝国大本营在投降书上签字。图为日本代表团。

      






回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-4 15:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2015-6-4 15:37 编辑
白山老人 发表于 2015-6-4 15:32
日本新任外相重光葵代表日本天皇和政府、陆军参谋长梅津美治郎代表帝国大本营在投降书上签字。图为日本 ...

    9时4分,日本外相重光葵代表日本天皇和日本政府在投降书上签字。
      
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-4 15:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2015-6-4 15:03 编辑
白山老人 发表于 2015-6-4 14:58
这段签订两次投降书的插曲,造成了东西方之间后来一个很有意思的公案。根据“兰斯投降书”,“所有德军 ...

    1945年8月15日正午,日本天皇向全国广播了接受波茨坦公告、实行无条件投降的诏书。8月15日,蒋介石急电日军最高指挥官冈村宁次指示日军六项投降原则。图为美国士兵展示一份刊登日本战败的英文报纸。
            
           
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-3-1 05:46 | 显示全部楼层

经常学习,长知识,增友谊。
谢谢白山老人!

点评

谢谢篮板!  发表于 2016-3-2 20:31

评分

参与人数 1威望 +5 收起 理由
白山老人 + 5 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-11-16 01:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2015-11-16 01:50 编辑
白山老人 发表于 2015-11-16 01:12
謝謝苗姐關注點評鼓勵光臨!
      
       習近平馬英九歷史性會面                    

      “習馬會”六大意義

  台湾“中央社”11月9日报道,新华社9日凌晨报道,大陸國台辦主任张志军以“跨越66年时空的历史性握手”一文再度阐释解读“习马会”的意义。

  张志军说,两岸领导人这一跨越66年的首次会面,共同对“九二共识”的确认,进一步夯实两岸关系和平发展共同政治基础。

  他说,“九二共识”之所以如此重要,在于体现一个中国原则,清晰界定两岸关系的根本性质,表明大陆与台湾同属一个中国,两岸关系不是国与国关系,也不是“一中一台”,而是一个国家内部的关系。

  张志军表示,“习马会”彰显六大意义:一、翻开两岸关系历史性的一页;二、巩固深化了两岸关系和平发展的共同政治基础;三、坚定了走两岸关系和平发展道路的信心;四、推进了两岸各领域交流合作的扩大和深化;五、凝聚了两岸携手实现民族复兴的热情和力量;六、彰显了两岸中国人有能力有智慧解决自己的问题。








点评

学习  发表于 2015-12-4 12:05

评分

参与人数 1威望 +2 收起 理由
苗姐 + 2 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-1 15:33 | 显示全部楼层

国际时事的前沿,赞!

评分

参与人数 1威望 +3 收起 理由
白山老人 + 3 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-7-1 14:57 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2015-7-1 15:13 编辑

      “公投先生”

  

     衣冠不整的希腊总理齐普拉斯(右)流落街头讨饭,一同坐在街头的乞丐(左)问道:“没系领带的那个人是谁?”另一名乞丐回答:“公投先生!”齐普拉斯27日宣布7月5日举行全民公投,决定是否接受国际债权人要求希腊落实更多紧缩措施换取援助的要求。(原载美国政治漫画网)





评分

参与人数 1威望 +2 收起 理由
houzhaotian + 2 很给力!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-4 21:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2015-6-4 21:22 编辑

           叫卖

    核心提示:奥巴马一边推着小车向海湾地区走去,一边叫卖推销着车里的物品,小车上画着美国国旗,标明“武器”。



  美国总统奥巴马一边推着小车向海湾地区走去,一边叫卖推销着车里的物品,小车上画着美国国旗,标明“武器”。(原载美国《纽约时报》网站)





回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-1 11:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2014-1-1 22:24 编辑
白山老人 发表于 2014-1-1 10:51
谢谢海湾版主的关注与鼓励!

《参考消息》2013年度十大新闻评选揭晓,反响热烈,逾十七万网友参与投 ...

(二)

中美元首首次庄园会晤 ,为新型大国关系定基调
6月7日至8日,中国国家主席习近平同美国总统奥巴马在加利福尼亚州安纳伯格庄园会晤。这是两国政府换届后中美元首首次面对面交流,为中美关系未来发展指明了方向。两国元首同意,共同努力构建中美新型大国关系,不冲突、不对抗,相互尊重,合作共赢。

外媒观察
      俄罗斯《消息报》:为期两天的中美非正式峰会是两个几乎等量齐观的伙伴兼对手之间的对话。
专家点评:
      中国现代国际关系研究院副院长袁鹏:习主席为中美新型大国关系所界定的“不冲突、不对抗,相互尊重,合作共赢”14字方针为中美关系的未来发展指明了方向。

点评

赞  发表于 2016-9-21 22:00
认真阅读,努力学习!  发表于 2014-9-28 19:36
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-3 05:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2015-9-3 05:09 编辑

     致敬勝利日9.3大閱兵!
     http://tv.sohu.com/20150903/n420345716.shtml
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-27 23:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2016-1-27 23:52 编辑
白山老人 发表于 2016-1-27 23:17
【媒库文选】帕里斯要读成巴黎吗(一)
        核心提示:“大多数人不知道外国名字的正确发音,即 ...

      【媒库文选】“帕里斯要读成巴黎吗?”

  

    核心提示:想紧跟这些变化可不是件易事。最近,拉丁美洲传教士胡尼佩罗·塞拉神父在关于他被授予圣徒称号的报道中理所应当地得到了自己姓名的最新读音。

“Should Paris Become Pair-EE?”

  The American media's pronounced struggle with foreign languages

  “帕里斯要读成巴黎吗?”

  ——美国媒体纠结于外语词的发音

  Tyler J. Kelley

  泰勒·凯莉


  (上接1月20日第12版)想紧跟这些变化可不是件易事。最近,拉丁美洲传教士胡尼佩罗·塞拉神父在关于他被授予圣徒称号的报道中理所应当地得到了自己姓名的最新读音。在备忘录中梅莫特写道:“我们建议大家要特别注意把‘尼’和‘佩’两个音分开,这样就不会发出‘尼普’的音了。”


  许多倾向于左派、也许受过大学教育的美国人力图具备文化的敏感性、共鸣感和意识。有时他们似乎乐于为了“正确”而无休止地追求语言和词汇的抑扬顿挫,甚至到了可笑的地步。1990年,“周六夜现场”节目以短剧的形式嘲弄了这个现象。在短剧中,一个西语新闻主播想方设法阻止他的盎格鲁裔同事过度发音,但未果。这个角色似乎不鼓励说英语的人尝试西语腔。25年后,鲁伊斯提出恰好相反的要求,这也许正是美国西语人群地位上升的佐证。


  不过,在俄罗斯长大的利伯曼觉得,用另一种语言的口音来读这种语言的单词并无不妥。他说:“我们不能按照外国人的发音方式来读音。读音必须保持一致性。”他说,整体的趋势是“有意识、一丝不苟地模仿本土口音的产物,那意味着政治上更加正确。这完全是赶时髦”。


  梅莫特说,在公共广播界,巴黎一词将保留s的发音,罗马也永远成不了罗马(罗马在英语中读作“罗姆”——译者注)。可以改变的是那些知名度不那么高的地名。全国公共广播公司的指导方针鼓励记者留意本地人的发音,但说的时候“要让美国人听着舒服”。正是这种主观的平衡术造就了新的“正确”发音。假如正确的读音妨碍到了理解,问题就出现了。(中·涂颀译自美国石英财经网站1月12日文章)




点评

赞  发表于 2016-1-31 21:36
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-27 23:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2016-1-27 23:21 编辑

         【媒库文选】帕里斯要读成巴黎吗(一)

   

    核心提示:“大多数人不知道外国名字的正确发音,即使知道,他们也模仿不了,因为这要求掌握外语发音。”


  近日,美国超越西班牙,成为世界上第二大西语国家,紧随墨西哥之后。然而2015年,亚利桑那州的双语新闻主播瓦妮莎·鲁伊斯因为在英语电视节目上用西语腔读出西语词而受到公开的批评。她为自己辩解时坚称,她是“根据它们本来的读音”来读出这些词语的。她还说:“改变也许不易。”


  国内的英语广播公司——以及一些听众——正一反常态地在按照鲁伊斯的建议做出改变:尝试带地方口音来读国际地名。以粗暴对待外国词汇(伊拉克读成埃拉克,伊朗读成埃朗)而著称的美国人正试图在讲话时与国际接轨,尝试用西语、法语和乌尔都语的腔调读出“智利”、“尼日尔”和“巴基斯坦”等词。


  在收听广播时,不说西语的人可能需要点时间才能明白“智雷”指的是一个国家。联合国智利代表团的希梅娜·阿利亚加说:“这是不正确的:辣椒是食品,辣椒的拼写是chili(英语中辣椒与智利发音相同——译者注)。读对了的话听起来要高深一些。”她解释说,改成“智雷”这个读音是2010年广受舆论关注的智利矿难不经意间造成的,那次矿难最近还被拍成了有争议的英语电影《33名矿工》。


  全国公共广播电台标准和规范编辑马克·梅莫特说,读音的变化往往紧跟时事。当一个地点处于聚光灯下时,人们便会重新审视这个地点怎么读。记者科里·弗林托夫在报道乌克兰革命时发声以后,全国公共广播电台决定,基辅的发音是“基辅”(重音在前——译者注),不是“基辅”(重音在后——译者注)。那是2013年的12月9日。


  梅莫特说:“为了正音而进行的微调不会让美国观众听得摸不着头脑。”


  但普通人能不能正确发出带地方口音的乌克兰语、苏格兰语或西班牙语呢?明尼苏达大学的语言学家阿纳托利·利伯曼教授认为做不到。他说:“大多数人不知道外国名字的正确发音,即使知道,他们也模仿不了,因为这要求掌握外语发音。如果你要这样做,你就得自问这条路能走多远。帕里斯(英语对法国首都的发音——译者注)要读成巴黎吗?”(涂颀译自美国石英财经网站1月12日文章)


















点评

赞  发表于 2016-1-31 21:36
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-1-27 22:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2016-1-27 22:55 编辑

         【智者箴言】杜鲁门成为总统的秘诀

    核心提示:1947年11月14日,美国第33任总统哈里·杜鲁门在写给妹妹的信中如此评价自己的工作。这种友善和谦逊的态度,或许正是杜鲁门能够从小镇农夫最终当上总统的秘诀所在。

  “All the President is, is a glorified public relations man who spends his time flattering, kissing and kicking people to get them to do what they are supposed to do anyway.”

  “总统只不过是个被美化的公关,干的就是讨好、亲吻、抽打别人,让他们去干本来就应该干的事儿。”

——1947年11月14日,美国第33任总统哈里·杜鲁门在写给妹妹的信中如此评价自己的工作。这种友善和谦逊的态度,或许正是杜鲁门能够从小镇农夫最终当上总统的秘诀所在。




点评

赞  发表于 2016-1-31 21:36

评分

参与人数 1威望 +2 收起 理由
蓝色海湾 + 2 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-3 05:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2015-9-3 05:20 编辑

                  再现历史:“密苏里”号对日受降仪式                     
                   http://www.cankaoxiaoxi.com/s/misulishouxiang   


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-6-4 15:48 | 显示全部楼层
本帖最后由 白山老人 于 2015-6-4 15:48 编辑
白山老人 发表于 2015-6-4 15:42
9时8分,麦克阿瑟以盟国最高司令官的身份签字,接受日本投降。
      

    麦克阿瑟准备了五只派克金笔用作签字。他用前三支笔分别写下自己的全名,道格拉斯,麦克阿瑟,后两支签署职务盟军最高统帅、以及年月日。第一支顺手送给站在他身后的温赖特,第二支送给英军司令珀西瓦尔,第三支归美国政府档案馆,第四支赠予他的母校西点军校,最后一支归他的爱妻琼妮所有。
         
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-6-5 04:10 | 显示全部楼层
幽趣横生!

评分

参与人数 1威望 +5 收起 理由
白山老人 + 5 赞一个!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|【冬泳网】-冬泳运动第一门户网站 ( 京ICP备12013697号-2(京公网安备11010802009800号)

GMT+8, 2017-12-17 06:45 , Processed in 0.250076 second(s), 26 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表