参考消息网12月6日报道 美国《时代》周刊网站12月4日盘点2013年度十大语录,内容如下: 10,"我希望每一个女孩、每一个儿童都能接受教育。”(I want every girl, every child, to be educated.)
2012年10月,15岁的巴基斯坦女孩马拉拉·尤萨夫扎伊因争取女性教育权被巴基斯坦塔利班击中头部。在遇袭后的首次电视讲话中,她这样说道。
9.“面对甜言蜜语和微笑攻势,我会说实话。”(I will tell the truth in the face of the sweet talk and the onslaught of smiles.)
以色列总理内塔尼亚胡声称,伊朗就其核政策进行谈判的新意愿可能是虚假的。
8.“我做出了一个坚强的决定,而且这个决定丝毫没有减少我的女性魅力。”(I made a strong choice that in no way diminishes my femininity.)
安吉丽娜·朱莉这样描述她所接受的双侧乳腺切除术。她说手术大幅降低了患乳腺癌的风险。
7.“总统应……让人们保留他们已经拥有的。”(The President should …let them keep what they’ve got.)
在数百万美国人的医疗保险计划因不符合《平价医疗法案》而被取消后,比尔·克林顿如是说。奥巴马总统曾在2009年承诺,美国人可以保留他们喜欢的现有计划。
白山老人 发表于 2013-12-8 14:39
8.“我做出了一个坚强的决定,而且这个决定丝毫没有减少我的女性魅力。”(I made a strong choice ...
6.“特雷文·马丁可能就是35年前的我。”(Trayvon Martin could’ve been me 35 years ago.)
奥巴马总统在乔治·齐默尔曼被裁定二级谋杀罪名不成立后说了这番话。美国白人协警齐默尔曼涉嫌在佛罗里达州枪杀黑人少年特雷文·马丁。
5.“他们要求他们的声音被听见。结果不言而喻。”(They were asking for their voices to be heard. The results speak for themselves.)
得克萨斯州参议员温迪·戴维斯在州议会大厦喧嚣的人群前,发起了长达11个小时、阻挠一项限制堕胎法案的行动后如是说。她的呼喊使得共和党人在会议结束前未能通过该法案。
白山老人 发表于 2013-12-8 14:49
4.“这是被抹得一干二净的欢乐时刻。”(It was a joyous occasion that was absolutely wiped ...
2.“我们没有说过我们拥有化学武器,我们也没有说过我们没有化学武器。”(We have not said that we possess chemical weapons, nor have we said that we do not possess them.)
叙利亚总统巴沙尔·阿萨德如是回应有关他的政府使用化学武器的做法跨越了美国“红线”的报道。
1.“当你破坏政府的权力时,对民主而言,这从根本上来说是十分危险的情况。”(When you are subverting the power of government, that’s a fundamentally dangerous thing to democracy.)
爱德华·斯诺登如是解释他为何向《卫报》和《华盛顿邮报》泄露有关国家安全局数字监控项目的机密情报。