IP aylls , I4 k( I G8 e1 A7 P3 Q
新手上路
4 m# V& Z9 Y/ W& N) s![]()
/ L3 g7 F9 a5 }# ]2 _- } | 29# 大 中 小 发表于 2009-3-6 23:34 只看该作者 - Q: J! _1 L: [( g& _0 X
& M2 z4 n5 p3 I9 N5 b! S
# v# t! ~+ _. k, T* m9 }8 Y. b* z9 D) l
7 Z" F, q2 k+ s6 s7 f/ e3 [4 }
琢磨了好几天,久久不得要令。我认为:地方方言只可意会,不可用文字表述。一般来说,地方方言的音韵与普通话的音韵相差很远,所以用汉字表述很困难;有时候甚至写不出来。例如:鹿邑方言 中“田鼠”叫做“老班长”,我们这儿叫“搬仓得”,这可能是汉字用得不妥。如果当面说就有可能听懂,看文字实在不好懂。这和翻译英文、俄文资料的难度相当。
7 i6 `! J$ V, l5 [( T9 {9 G1 Z 基于以上的观点,诚心邀请海底森林先生来安阳一叙。一叙冬泳,二叙方言,当面请教请教、切磋切磋。% m6 m- [9 k) O/ W/ }
/ {- v" |% T3 h+ f0 v0 y" a, z |