IP aylls ![]()
% F/ W5 [) V' Y0 S+ s新手上路' e) Y* c, w, M
![]()
6 y/ w/ H h- }, ^, m) O) p | 29# 大 中 小 发表于 2009-3-6 23:34 只看该作者 6 O) b" {3 g0 |3 A
+ ^6 X" {) J% b# b: k% G1 g) `$ G5 E5 @4 i
% }9 S" K2 }2 w) c2 u
) n" |' Q H3 `; o1 Y1 _( b2 a
琢磨了好几天,久久不得要令。我认为:地方方言只可意会,不可用文字表述。一般来说,地方方言的音韵与普通话的音韵相差很远,所以用汉字表述很困难;有时候甚至写不出来。例如:鹿邑方言 中“田鼠”叫做“老班长”,我们这儿叫“搬仓得”,这可能是汉字用得不妥。如果当面说就有可能听懂,看文字实在不好懂。这和翻译英文、俄文资料的难度相当。
! T3 Z5 H) a- j; i+ C 基于以上的观点,诚心邀请海底森林先生来安阳一叙。一叙冬泳,二叙方言,当面请教请教、切磋切磋。
" X/ S' `7 M+ S! O- X- h
4 V: i( [- @. @: v- Z! x; o4 g/ C |