IP aylls # O8 r8 L7 J- ?5 D1 J
新手上路
; Z( u; b2 _" u) t" o; d![]()
2 K0 A4 M+ J% Y | 29# 大 中 小 发表于 2009-3-6 23:34 只看该作者 ) d/ Q) e0 B* s4 a- c# l# u
' T! E3 S/ x) i1 i$ n: e# S0 U
?' Y" X, P. M" [2 W. q, K7 e! J
& A- F) F% S# V4 L' p, ?8 }3 Y% Y " T! g8 c3 M) u, Q9 T3 K
琢磨了好几天,久久不得要令。我认为:地方方言只可意会,不可用文字表述。一般来说,地方方言的音韵与普通话的音韵相差很远,所以用汉字表述很困难;有时候甚至写不出来。例如:鹿邑方言 中“田鼠”叫做“老班长”,我们这儿叫“搬仓得”,这可能是汉字用得不妥。如果当面说就有可能听懂,看文字实在不好懂。这和翻译英文、俄文资料的难度相当。+ w3 g/ n& C: d
基于以上的观点,诚心邀请海底森林先生来安阳一叙。一叙冬泳,二叙方言,当面请教请教、切磋切磋。
l W2 _( d2 q/ y- J3 S. v) d# R% ]( z; h: {
|