IP aylls 9 F7 \7 P% s1 v$ {' A7 a
新手上路
7 @2 X5 Z% o- s l+ A! M , H7 o# q" b3 i7 h* O) E2 z, k1 q2 V' @
| 29# 大 中 小 发表于 2009-3-6 23:34 只看该作者 8 S& _$ O+ x2 ~& ]5 ~! H0 u0 m5 V
/ ?1 B, P( q' d8 _4 r2 j- p" y# [/ S
) }4 T6 L6 f- C2 v( V. ]8 e1 R% X C6 V
! U, D; P% y% c% |4 v6 f
琢磨了好几天,久久不得要令。我认为:地方方言只可意会,不可用文字表述。一般来说,地方方言的音韵与普通话的音韵相差很远,所以用汉字表述很困难;有时候甚至写不出来。例如:鹿邑方言 中“田鼠”叫做“老班长”,我们这儿叫“搬仓得”,这可能是汉字用得不妥。如果当面说就有可能听懂,看文字实在不好懂。这和翻译英文、俄文资料的难度相当。
( \, U$ i$ R4 B4 c 基于以上的观点,诚心邀请海底森林先生来安阳一叙。一叙冬泳,二叙方言,当面请教请教、切磋切磋。7 l. C/ S% g* ?+ n& f. K% p
! Y! p: L" ?7 P
|