, j6 h1 ?- A/ s9 K& J0 i2007年6月7日 0 q; _& Q8 P1 z) h, @ e9 `" H' z5 z3 b9 m. p$ c r阮一峰 译 / T6 i! C- h8 e0 g! I, C+ u0 w! E
0 q k' J7 V( m9 V9 o2 O) u9 k% o2 u# M" S
7 K% | m" [+ c1 D
President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members 2 D- z+ D$ N: K! o! ]& i; y- s
of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, 1 B" O, U. ]6 d$ q5 w
parents, and especially, the graduates: / U% t0 Q4 ~/ ` X
$ j& x& |" ^9 b" s
尊敬的Bok校长,Rudenstine前校长,即将上任的Faust校长,哈佛集团的各位成员,监管 1 ?) F# v" d' V理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位同学: 8 w! Z( z7 r, N
1 @, Y$ Z) u6 S( I5 k$ J+ g
I've been waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always told you I'd : I. P0 _6 I' ]" Q2 n
come back and get my degree." ( B/ c! a9 W3 `+ H% p$ j% Q ! r7 p9 V4 ?; O+ a% e有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:“老爸,我总是跟你说,我会回来拿到我的 * J0 v7 P( h* j$ \ T8 a
学位的!” ) X K8 ?% a0 F$ g6 g, ?2 k; o* ]$ c2 X4 \
I want to thank Harvard for this timely honor. I'll be changing my job next ye & U. n a; J2 Q1 I6 J+ j& V1 t) Z
ar … and it will be nice to finally have a college degree on my resume. . Z) Y+ R( Z/ K, P U$ F; p! ?. v: R: J0 `
3 S4 }. K+ I4 J c
我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年,我就要换工作了(注:指从微软公司 % B6 O1 E3 _% O. o, v5 v4 p2 m
退休)……我终于可以在简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。 ! e/ s' X; A8 ` I9 m; Q6 C % c4 P+ N: x# f. V& y9 w5 U3 GI applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degr $ v3 [" o$ G1 a: ]
ees. For my part, I'm just happy that the Crimson has called me "Harvard's mos . D, f0 r, u4 ^ ^# E% j
t successful dropout." I guess that makes me valedictorian of my own special c , l/ `8 E6 F* m, Jlass … I did the best of everyone who failed. 8 D, Z8 T ?: u; B( C- R" t1 n6 W& ~% J8 H9 l
我为今天在座的各位同学感到高兴,你们拿到学位可比我简单多了。哈佛的校报称我是“ * y: F& O- d( V. A3 Q; O7 e哈佛大学历史上最成功的辍学生”。我想这大概使我有资格代表我这一类学生发言……在 & @6 \: C+ o9 L1 X( m) ?7 a
所有的失败者里,我做得最好。 8 S& l2 H3 b5 q" d " l1 k2 J1 ^' m& H, s& ]But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out " R: I {5 y" P6 v- S/ Rof business school. I'm a bad influence. That's why I was invited to speak at 9 z2 X1 B# h: j+ l5 b- o3 Z
your graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be he - V) y; ]: W J" t# }5 K
re today. . _" p) ^$ n4 C3 Y9 w% M3 e+ y+ {/ [
) A' u* ]8 X6 I! K% a5 w但是,我还要提醒大家,我使得Steve Ballmer(注:微软总经理)也从哈佛商学院退学了 $ v2 }8 k+ @0 H4 y' m- Q
。因此,我是个有着恶劣影响力的人。这就是为什么我被邀请来在你们的毕业典礼上演讲 7 g9 ]/ N+ z6 m) d: z. m; N。如果我在你们入学欢迎仪式上演讲,那么能够坚持到今天在这里毕业的人也许会少得多 $ ^; e4 Z0 l5 M$ w& W4 [. ^, s
吧。 " A: s. F; P) U0 e y" Y; P% x5 `, ?9 e$ f, {
Harvard was just a phenomenal experience for me. Academic life was fascinating ' g( v( `$ A: |4 z N
. I used to sit in on lots of classes I hadn't even signed up for. And dorm li 9 x6 A$ ^: R O( R; K8 B- p i r
fe was terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier House. There were always , ^" S+ f7 [" |% c8 s; Mlots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyo 9 E" o" y" g+ z
ne knew I didn't worry about getting up in the morning. That's how I came to b # O }/ k) t* b
e the leader of the anti-social group. We clung to each other as a way of vali 7 m9 G! Q- w4 T* L" r( t- e' ydating our rejection of all those social people. ( {$ V1 K! b3 i' L6 M/ B
( f7 W' {3 b' R6 o( u: r% g5 \8 x
对我来说,哈佛的求学经历是一段非凡的经历。校园生活很有趣,我常去旁听我没选修的 $ v$ G* t& [ i! I( w
课。哈佛的课外生活也很棒,我在Radcliffe过着逍遥自在的日子。每天我的寝室里总有很 : P# L5 |4 z( _: n A& @ X6 d! J9 a
多人一直待到半夜,讨论着各种事情。因为每个人都知道我从不考虑第二天早起。这使得 , c7 j$ f9 x# Y5 q我变成了校园里那些不安分学生的头头,我们互相粘在一起,做出一种拒绝所有正常学生 / P: y# s3 v/ _8 f& j! \4 c; g4 n的姿态。 * L& g: |/ F1 e% j$ L! V
: I- ?3 k J/ [: v$ \/ a& t3 `& z1 V
Radcliffe was a great place to live. There were more women up there, and most . Y, X. Z4 J/ a$ [of the guys were science-math types. That combination offered me the best odds # P4 ]5 M5 O, f3 I' Y: `: X% b
, if you know what I mean. This is where I learned the sad lesson that improvi ( {! d [. n' p4 }
ng your odds doesn't guarantee success. 0 ?( p" W5 I8 f8 H$ G( f8 G. B9 n% T
5 W/ M) w8 M5 s" I1 b2 i) y- i
Radcliffe是个过日子的好地方。那里的女生比男生多,而且大多数男生都是理工科的。这 + X0 T5 @$ X& ~" n种状况为我创造了最好的机会,如果你们明白我的意思。可惜的是,我正是在这里学到了 ' [: i# x+ E! T- P. J
人生中悲伤的一课:机会大,并不等于你就会成功。 ' I' W* C" ~$ C e: U+ s; } , q* S4 U! Y# V9 z4 a2 COne of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call 7 m" F. f! E/ ~
from Currier House to a company in Albuquerque that had begun making the worl 3 A! x& G g6 g2 T7 L/ d9 [3 Kd's first personal computers. I offered to sell them software. 7 W, p7 }: Y9 v6 U
* T6 x6 m- ~' `' j- }. I% _$ v! hI worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up o 5 O- l0 V x& u" E: Sn me. Instead they said: "We're not quite ready, come see us in a month," whic : H/ H) }4 L- M
h was a good thing, because we hadn't written the software yet. From that mome # M( A+ t, Y9 T; ^. Q; R0 O/ e/ Rnt, I worked day and night on this little extra credit project that marked the 9 X3 U) Q) f- f
end of my college education and the beginning of a remarkable journey with Mi . X( S/ u0 @: k1 H7 R! X+ |
crosoft. : @* \% G }. Q! Q1 o
7 t, K7 F, c0 i$ a& `, o, W& fWhat I remember above all about Harvard was being in the midst of so much ener " V; N/ Z! z; F; ?gy and intelligence. It could be exhilarating, intimidating, sometimes even di 1 K0 r3 E2 |4 T( a
scouraging, but always challenging. It was an amazing privilege – and though ( V, g7 B6 G6 T$ t- H% X
I left early, I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made 0 C. y9 d$ c4 z. O0 V# e, and the ideas I worked on. ! {# l7 m6 {0 i5 U: @" ~0 h/ w4 M* y. H # T1 ^: N! X2 b不管怎样,我对哈佛的回忆主要都与充沛的精力和智力活动有关。哈佛的生活令人愉快, . \9 S& ^) ?& a% f9 l9 Y/ K9 P* S
也令人感到有压力,有时甚至会感到泄气,但永远充满了挑战性。生活在哈佛是一种吸引 5 b8 Z1 @) W7 y# N$ z4 h) }
人的特殊待遇……虽然我离开得比较早,但是我在这里的经历、在这里结识的朋友、在这 & w6 b% q4 v. ]" x' e里发展起来的一些想法,永远地改变了我。 5 V6 `6 @) A+ R6 v0 ]6 I
& H6 r6 M' P9 \But taking a serious look back … I do have one big regret. 9 V: K6 |2 l$ R+ ?/ C 3 {) J- y5 D; P6 m( p3 Q. @6 a. a% _$ n! T但是,如果现在严肃地回忆起来,我确实有一个真正的遗憾。 " `7 S5 q, H) e% I
: C$ |+ R# z, s6 ~- bI left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world – - V. q& _ Q" [# o3 \0 {$ }
the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn 6 q8 A8 p9 @. g5 w8 |1 m B0 P
millions of people to lives of despair. : n6 l' }9 {" w$ B
7 f i& m% A6 ^7 l' C; k6 c
我离开哈佛的时候,根本没有意识到这个世界是多么的不平等。人类在健康、财富和机遇 8 a$ Q4 {/ ?) z+ {$ ^1 n5 D, |上的不平等大得可怕,它们使得无数的人们被迫生活在绝望之中。 6 X6 ?/ [% h) F# U+ P, Q: B2 ]) G, s* \& K1 D
I learned a lot here at Harvard about new ideas in economics and politics. I g 9 B/ ~1 G4 a% }9 b9 i5 |) f. hot great exposure to the advances being made in the sciences. 4 l( \1 k" @0 V3 A
3 h( Z( i, J3 _; f: V$ Z9 b7 c' ?
我在哈佛学到了很多经济学和政治学的新思想。我也了解了很多科学上的新进展。 ; c1 U9 _# r4 u) P1 W+ p0 }8 @' @6 q& R+ s* @4 Z* V
But humanity's greatest advances are not in its discoveries – but in how thos 7 z" B; O. V2 V( [e discoveries are applied to reduce inequity. Whether through democracy, stron / K. G1 x* [# |g public education, quality health care, or broad economic opportunity – redu ' L; f: X# o9 j3 }! e6 c) C
cing inequity is the highest human achievement. I1 ?9 Y& w; I% h7 s9 H6 Q! N! _/ r1 D
但是,人类最大的进步并不来自于这些发现,而是来自于那些有助于减少人类不平等的发 9 H8 M5 ~2 }7 K6 J) S- x* ^
现。不管通过何种手段——民主制度、健全的公共教育体系、高质量的医疗保健、还是广 a! O" H( D% u* a$ N0 C8 ?泛的经济机会——减少不平等始终是人类最大的成就。 ! \' H6 f, ]/ \& O7 U% x* c " _ |0 x3 h! b, C7 Y: l- B- @% NI left campus knowing little about the millions of young people cheated out of 0 ]3 F+ w/ n0 Eeducational opportunities here in this country. And I knew nothing about the : A0 t% d# H" p2 [3 |, Z+ _! ymillions of people living in unspeakable poverty and disease in developing cou $ r% {& P6 m+ Q. j2 Q/ T& B
ntries. 7 d2 ?5 b# }5 E# q7 C+ ?1 I% c
. F7 X u0 L- [( \我离开校园的时候,根本不知道在这个国家里,有几百万的年轻人无法获得接受教育的机 " T- Q3 Z0 o0 F会。我也不知道,发展中国家里有无数的人们生活在无法形容的贫穷和疾病之中。 5 K; M$ x$ U; C0 C/ Z" k) \9 B 6 |: \* _" [/ h0 B6 r- w: [It took me decades to find out. 0 _" y0 S( [: r+ _
4 V2 z4 J- O- e
我花了几十年才明白了这些事情。 0 y* N6 J1 C& b9 D" l7 O2 m, u; \4 x
You graduates came to Harvard at a different time. You know more about the wor ( a% b8 ?! `( R2 [8 _ld's inequities than the classes that came before. In your years here, I hope * o" f9 j U1 L& z" P
you've had a chance to think about how – in this age of accelerating technolo 8 Z: |. K. L/ n+ r; bgy – we can finally take on these inequities, and we can solve them. " b0 B+ j3 z/ c8 E
7 x! \$ a9 j% [; h( x
在座的各位同学,你们是在与我不同的时代来到哈佛的。你们比以前的学生,更多地了解 1 m/ {7 y4 K7 `世界是怎样的不平等。在你们的哈佛求学过程中,我希望你们已经思考过一个问题,那就 9 F* N$ ^& a; x, j: o9 H. K是在这个新技术加速发展的时代,我们怎样最终应对这种不平等,以及我们怎样来解决这 % f5 g9 j2 p! c) H
个问题。 4 M- Q8 R" p' \ ~9 m
2 f# I5 c% }" E3 G+ BImagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and / R& k( p) ^0 e2 t+ I
a few dollars a month to donate to a cause – and you wanted to spend that tim 7 ] e4 S8 e) a) Y( re and money where it would have the greatest impact in saving and improving li / U n) r% j! o" {5 R; ?
ves. Where would you spend it? & Y6 F/ e: E3 B5 N9 X; V& D+ b: p: D9 ? A; v0 w1 v
为了讨论的方便,请想象一下,假如你每个星期可以捐献一些时间、每个月可以捐献一些 & X4 n2 q2 l7 u1 k5 o4 R+ r钱——你希望这些时间和金钱,可以用到对拯救生命和改善人类生活有最大作用的地方。 6 {7 |# |2 M. G: p$ P% n- l2 U
你会选择什么地方? , u$ c4 V: D( F- a' F# m% I* f
- u) ]' l- K# U, `( [% `For Melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good 9 i8 Y' m2 O" ^! ^for the greatest number with the resources we have. 6 y+ R; j" T& [+ w" C3 l) [& j
, _$ b3 C+ `2 g
对Melinda(注:盖茨的妻子)和我来说,这也是我们面临的问题:我们如何能将我们拥有 9 M$ f1 r+ P6 j, w7 E5 j的资源发挥出最大的作用。 " @3 ^: J2 c. o6 D2 _
4 ~2 E* P# {) z2 p- B
During our discussions on this question, Melinda and I read an article about t 5 Q! M0 L$ \5 \- J! B
he millions of children who were dying every year in poor countries from disea & S6 _, X M8 ^/ P* F0 P
ses that we had long ago made harmless in this country. Measles, malaria, pneu ' [, A# G) n& v. H3 \" p
monia, hepatitis B, yellow fever. One disease I had never even heard of, rotav % ~0 L5 w1 h, z1 y
irus, was killing half a million kids each year – none of them in the United 0 z2 K1 C& K$ q& [: T! D4 EStates. % M) J; B+ A+ X/ ]" ~7 \6 q% k9 z/ C* h* ^. U+ ]
在讨论过程中,Melinda和我读到了一篇文章,里面说在那些贫穷的国家,每年有数百万的 : f+ f# E9 z0 ~! B5 P! c* C; y- G
儿童死于那些在美国早已不成问题的疾病。麻疹、疟疾、肺炎、乙型肝炎、黄热病、还有 ' H- _7 e) E: L# ` C* O
一种以前我从未听说过的轮状病毒,这些疾病每年导致50万儿童死亡,但是在美国一例死 - [4 N- I* v$ z; U) h, ]
亡病例也没有。 % j: K' S9 f9 \1 S' p9 d$ d
4 j3 a5 V5 Z' }/ H4 C/ RWe were shocked. We had just assumed that if millions of children were dying a 1 @: r# G4 N$ d. B$ p% X1 {( k: Snd they could be saved, the world would make it a priority to discover and del ; ^9 X+ j: H. i( G( \iver the medicines to save them. But it did not. For under a dollar, there wer 8 r8 k8 N5 h3 C- n4 K
e interventions that could save lives that just weren't being delivered. ' g- F7 S! y* W+ x
% x, c9 f1 j6 P% J我们被震惊了。我们想,如果几百万儿童正在死亡线上挣扎,而且他们是可以被挽救的, / t7 q' o1 G. S/ v! V
那么世界理应将用药物拯救他们作为头等大事。但是事实并非如此。那些价格还不到一美 # e. |8 W# T7 o/ [) S元的救命的药剂,并没有送到他们的手中。 - g3 a' z$ Z9 [
4 t0 \; ~0 M9 b U% X& O, YIf you believe that every life has equal value, it's revolting to learn that s % B& f) L2 @7 z- w, r
ome lives are seen as worth saving and others are not. We said to ourselves: " + K; A P& w0 V5 l' S
This can't be true. But if it is true, it deserves to be the priority of our g K- L* L( z2 O& `) civing." : S' r5 I$ \% L/ i2 l3 {: r/ X 5 |- c( U' t: E- C W如果你相信每个生命都是平等的,那么当你发现某些生命被挽救了,而另一些生命被放弃 ; K% a+ g+ W' v9 m# W了,你会感到无法接受。我们对自己说:“事情不可能如此。如果这是真的,那么它理应 ! {0 J a" F' p, N
是我们努力的头等大事。” . O9 a# }' J% e2 B* @ 2 r6 ?7 i5 V3 _7 JSo we began our work in the same way anyone here would begin it. We asked: "Ho & f2 t9 \4 ~$ E; E& d
w could the world let these children die?" ' f% w. E$ ^2 i+ [- H 1 S4 h( n4 \& f7 X8 q* G9 n2 t所以,我们用任何人都会想到的方式开始工作。我们问:“这个世界怎么可以眼睁睁看着 ' l* i' @ q! G/ l/ T- `! h( c! s$ Z
这些孩子死去?” & _" V* x& D# u- T8 p( x0 R9 o# ^! U D1 {" e k( u
The answer is simple, and harsh. The market did not reward saving the lives of 2 C% v7 F) T) K7 [
these children, and governments did not subsidize it. So the children died be & s8 T1 Y- }$ O; G
cause their mothers and their fathers had no power in the market and no voice * _) P w) |' e0 L2 kin the system. 9 i% ?+ f" o6 [
% K9 ?# e$ i2 L6 h, T, ]3 O答案很简单,也很令人难堪。在市场经济中,拯救儿童是一项没有利润的工作,政府也不 9 X) e/ H1 k1 s8 ]2 Z: Y. I: ^会提供补助。这些儿童之所以会死亡,是因为他们的父母在经济上没有实力,在政治上没 ! G$ t9 O8 ^. o! I7 z
有能力发出声音。 & C- L+ ?3 |% A) h; f
- T, V" j+ A2 ~) o, zBut you and I have both. 0 \% C. H# ~! X" B6 Y, f7 W( j, O! O9 F- `% P% Q
但是,你们和我在经济上有实力,在政治上能够发出声音。 . R% K7 s! V* I4 m1 @! J% d4 j2 L- n- k+ ?0 G( ^
We can make market forces work better for the poor if we can develop a more cr 9 X: B" u$ X7 s; Leative capitalism – if we can stretch the reach of market forces so that more 1 ^( \; b2 L8 H2 w' X4 D! T; g( p
people can make a profit, or at least make a living, serving people who are s 3 L A7 j0 V \% } Nuffering from the worst inequities. We also can press governments around the w ' P* _0 c6 H, l% E2 ]
orld to spend taxpayer money in ways that better reflect the values of the peo $ a$ |: F( q. M1 M7 W
ple who pay the taxes. % B% r5 q2 ^) ^. z% X
- y v4 _ u0 S$ w6 ]8 {5 ^% ~我们可以让市场更好地为穷人服务,如果我们能够设计出一种更有创新性的资本主义制度 / r7 ?4 \6 A y——如果我们可以改变市场,让更多的人可以获得利润,或者至少可以维持生活——那么 . y) p5 l$ W9 X5 [' i$ a! n+ C,这就可以帮到那些正在极端不平等的状况中受苦的人们。我们还可以向全世界的政府施 3 v( o- @* J- e7 _压,要求他们将纳税人的钱,花到更符合纳税人价值观的地方。 3 Z/ A- ^8 D+ w; w1 r% n+ q, |1 W# ?
If we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generat ' R e$ `6 R& C& \1 v
e profits for business and votes for politicians, we will have found a sustain " V) f, M4 m7 m
able way to reduce inequity in the world. This task is open-ended. It can neve 4 h# d: V% [4 y- ^( P/ N( b3 ]* wr be finished. But a conscious effort to answer this challenge will change the # @, T6 u u, \6 U% {world. ; q) k# {! h# l+ Q. G& H
" x% `3 N5 n6 a( C$ y. D) @如果我们能够找到这样一种方法,既可以帮到穷人,又可以为商人带来利润,为政治家带 # N& x5 e h$ U5 e, g+ s/ _9 ?- h
来选票,那么我们就找到了一种减少世界性不平等的可持续的发展道路。这个任务是无限 ) O) p) Q1 C/ h; _的。它不可能被完全完成,但是任何自觉地解决这个问题的尝试,都将会改变这个世界。 9 U6 x0 {/ x+ |6 g2 @
/ ^, S6 O& ^) F% k ?0 _% k( H5 z! I6 I \% M0 k
I am optimistic that we can do this, but I talk to skeptics who claim there is - H _+ U1 v: ~no hope. They say: "Inequity has been with us since the beginning, and will b : ~# S8 g8 C, t& ie with us till the end – because people just … don't … care." I completely . h. M0 j, |/ l: D
disagree. % p" \" @0 X9 u8 y$ c0 r 4 B- Z J( s! W) C2 c在这个问题上,我是乐观的。但是,我也遇到过那些感到绝望的怀疑主义者。他们说:“ 0 ^ W% l" M) c不平等从人类诞生的第一天就存在,到人类灭亡的最后一天也将存在。——因为人类对这 ) C, A& W1 Y, c
个问题根本不在乎。”我完全不能同意这种观点。 $ h. [% I+ n; c0 T; a
( r3 K* p0 t* u/ Q3 OI believe we have more caring than we know what to do with. # U" q9 `: ]- a3 R2 @
( B, n) w7 B" ^: F我相信,问题不是我们不在乎,而是我们不知道怎么做。 % k* l) r) a* p6 y& r) S( v& K2 Y& B% \" s" x% o8 {
All of us here in this Yard, at one time or another, have seen human tragedies 5 @; f7 I% e# ?( Pthat broke our hearts, and yet we did nothing – not because we didn't care, 8 U& l# j$ h' abut because we didn't know what to do. If we had known how to help, we would h * P3 i) @! k8 b7 Nave acted. 1 C2 y k5 n, z( Q4 p, p6 u8 u
: r/ l8 o% J9 k, H* v; qThe barrier to change is not too little caring; it is too much complexity. 6 W2 i7 o0 @4 x% j! U
1 m; z0 F. q* N
改变世界的阻碍,并非人类的冷漠,而是世界实在太复杂。 - g+ L" i6 D6 G( O( s1 E& Q $ Z) T# Z. k* M, QTo turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see & Y) E. G/ B9 o4 Z; s
the impact. But complexity blocks all three steps. ) _% i5 ?3 W7 {' `9 w2 p4 O
" ]% m7 ~( e) @6 a" _
为了将关心转变为行动,我们需要找到问题,发现解决办法的方法,评估后果。但是世界 ! ?' C1 L5 e3 N7 @的复杂性使得所有这些步骤都难于做到。 " N1 z- _/ m- q$ l* R ! d( _: s7 w6 w3 u9 e1 lEven with the advent of the Internet and 24-hour news, it is still a complex e & D' p' X% V. Interprise to get people to truly see the problems. When an airplane crashes, o ( \( o7 t0 V" w$ t, X/ Y. u$ Hfficials immediately call a press conference. They promise to investigate, det " R8 u7 h( O/ `3 Zermine the cause, and prevent similar crashes in the future. ! j3 q8 Y/ m9 t0 R6 Q; n 1 M. |5 o% v9 n- @" w# w即使有了互联网和24小时直播的新闻台,让人们真正发现问题所在,仍然十分困难。当一 ; j7 ~% F4 B( I. J8 l架飞机坠毁了,官员们会立刻召开新闻发布会,他们承诺进行调查、找到原因、防止将来 & C: b+ r% X# x: V8 i1 V( A
再次发生类似事故。 3 w; ~5 `+ p( ^1 g" }
, \+ d: Z# ~) i% Q0 D7 l# f
But if the officials were brutally honest, they would say: "Of all the people 3 Y1 c. J/ p3 n( V1 Rin the world who died today from preventable causes, one half of one percent o 0 `& ^. n' k! ]7 j- C. [1 |# W
f them were on this plane. We're determined to do everything possible to solve - U. ~2 ]( N3 J8 ?; h! Wthe problem that took the lives of the one half of one percent." ) C2 f. K# F" ~1 f$ q# e. p/ N) O& ? w) j+ Z. C, V9 i
但是如果那些官员敢说真话,他们就会说:“在今天这一天,全世界所有可以避免的死亡 & A/ [0 K$ ^, d" z4 G) @
之中,只有0.5%的死者来自于这次空难。我们决心尽一切努力,调查这个0.5%的死亡原因 ( B- P& J+ U# d。” , e+ P X! w, S- r* u0 y2 S& O( ?4 z* ?
The bigger problem is not the plane crash, but the millions of preventable dea ) E5 n( y! e1 x5 k+ ~2 F4 _
ths. 3 g$ g7 R, I9 K' g/ R6 Z
/ g2 r' n/ S! s, Y0 z
显然,更重要的问题不是这次空难,而是其他几百万可以预防的死亡事件。 3 }8 S- {+ o+ n' [ S% s! b- _# S
% a- K' P+ t' R6 `) J) D
We don't read much about these deaths. The media covers what's new – and mill # e# d/ }, U8 W* _9 ]! i' V }ions of people dying is nothing new. So it stays in the background, where it's / g* C2 _. C8 `5 P$ {+ _: ]easier to ignore. But even when we do see it or read about it, it's difficult ' K2 |6 o% p' i# Y; G g* ~% xto keep our eyes on the problem. It's hard to look at suffering if the situat ) D& |0 N3 N, v3 A4 Vion is so complex that we don't know how to help. And so we look away. 4 s( \/ [4 B: _$ [9 @- S" [: q7 k! _ f5 Y& J m3 q
我们并没有很多机会了解那些死亡事件。媒体总是报告新闻,几百万人将要死去并非新闻 3 }0 t5 n" M9 G& B- O. @4 K
。如果没有人报道,那么这些事件就很容易被忽视。另一方面,即使我们确实目睹了事件 T/ Y* D9 s* y本身或者看到了相关报道,我们也很难持续关注这些事件。看着他人受苦是令人痛苦的, 6 w# P9 X% A9 g7 A* \何况问题又如此复杂,我们根本不知道如何去帮助他人。所以我们会将脸转过去。 7 b! Y/ k. M/ v# i! P6 J2 `: P+ `' {+ D% f7 f4 t
If we can really see a problem, which is the first step, we come to the second ' F* a: Z3 L* s% z% h% Qstep: cutting through the complexity to find a solution. 0 u) L0 r J j# ^' f/ K( l x1 X4 | O/ K0 i
就算我们真正发现了问题所在,也不过是迈出了第一步,接着还有第二步:那就是从复杂 s, L8 v0 j" _# P
的事件中找到解决办法。 4 s% x- P/ D' Q7 _9 ?( R: h# `6 f0 d9 _8 J, u3 F: @: h5 _& T3 h: I
Finding solutions is essential if we want to make the most of our caring. If w & P0 l+ h+ R L& {/ u& Ae have clear and proven answers anytime an organization or individual asks "Ho ' C3 r6 M( ?0 N: q' P" ]" l5 `
w can I help?," then we can get action – and we can make sure that none of th ' U4 o0 ~3 v7 Y: Z* K# }5 _( q
e caring in the world is wasted. But complexity makes it hard to mark a path o $ z& m0 { V8 u1 R1 v X- r, T
f action for everyone who cares — and that makes it hard for their caring to 6 [" @8 o$ h4 ~- ~4 C- W' z- l, o/ smatter. 6 k: L7 x* X! a- P; g$ h
7 ~3 f7 h8 g" }" X! r2 g" L
如果我们要让关心落到实处,我们就必须找到解决办法。如果我们有一个清晰的和可靠的 ) Q X: a$ n: L; I答案,那么当任何组织和个人发出疑问“如何我能提供帮助”的时候,我们就能采取行动 8 e+ R+ S7 j% x# T& s" t* v。我们就能够保证不浪费一丁点全世界人类对他人的关心。但是,世界的复杂性使得很难 ' U3 q, q; y8 g( g' S找到对全世界每一个有爱心的人都有效的行动方法,因此人类对他人的关心往往很难产生 # ~$ L) L' q. H" W
实际效果。 5 u$ w$ k9 G `5 d8 I5 e6 `' F( C+ O. h) a& u
Cutting through complexity to find a solution runs through four predictable st 3 B% t c+ S3 M- M
ages: determine a goal, find the highest-leverage approach, discover the ideal 9 W7 r' I* K+ o( R: j6 Z6 O+ E
technology for that approach, and in the meantime, make the smartest applicat 1 u3 g: M. d. A& \ion of the technology that you already have — whether it's something sophisti ! O. m4 {4 g) R- a& i* q2 P
cated, like a drug, or something simpler, like a bednet. # o6 J& q2 S! m
# T% i/ ?2 F4 k& }3 o8 L
从这个复杂的世界中找到解决办法,可以分为四个步骤:确定目标,找到最高效的方法, 0 T O: e0 v- m/ y W# f
发现适用于这个方法的新技术,同时最聪明地利用现有的技术,不管它是复杂的药物,还 # H1 ], t- h6 m' ]. R4 q( M是最简单的蚊帐。 % w' g4 h$ o1 l' n9 k* k ) O# _- m; ]* T4 ^* EThe AIDS epidemic offers an example. The broad goal, of course, is to end the r- X2 t) T6 b# x' x# g! v4 Sdisease. The highest-leverage approach is prevention. The ideal technology wou / z$ y! C$ _. K* v( ^" x7 K
ld be a vaccine that gives lifetime immunity with a single dose. So government / W1 t5 Q" E+ {, W: Z; Js, drug companies, and foundations fund vaccine research. But their work is li 0 P8 x. N$ C- V( Z
kely to take more than a decade, so in the meantime, we have to work with what ' A% x+ W0 J2 y# Q4 R; D
we have in hand – and the best prevention approach we have now is getting pe , G7 t; y W% k- b9 w0 l
ople to avoid risky behavior. ' a6 x7 p- _% l2 E1 O8 Q: y0 C" d% c7 g$ _# X8 M
艾滋病就是一个例子。总的目标,毫无疑问是消灭这种疾病。最高效的方法是预防。最理 + i9 X8 U; X/ F
想的技术是发明一种疫苗,只要注射一次,就可以终生免疫。所以,政府、制药公司、基 " b1 v% W7 v$ M
金会应该资助疫苗研究。但是,这样研究工作很可能十年之内都无法完成。因此,与此同 6 J, `" q; W6 z0 S- f# s1 H" x时,我们必须使用现有的技术,目前最有效的预防方法就是设法让人们避免那些危险的行 4 c" ]8 Q) Y9 C9 D: |为。 5 J R! L% T# I# R: Q" [8 P2 L
e. D% z. e& O# u7 _/ l% f
Pursuing that goal starts the four-step cycle again. This is the pattern. The 2 Q* l4 o7 t9 Q* i' a& {
crucial thing is to never stop thinking and working – and never do what we di 9 g m& }9 ?3 X
d with malaria and tuberculosis in the 20th century – which is to surrender t 1 i7 |- @1 G4 k. @! ]5 h. ?( Ko complexity and quit. ' J- i" J5 w; y( c; b0 J5 C5 _ ' A: e; [8 B/ k" N% ] H" o要实现这个新的目标,又可以采用新的四步循环。这是一种模式。关键的东西是永远不要 ' z7 x) O% ?! u( d) E0 L- o7 o停止思考和行动。我们千万不能再犯上个世纪在疟疾和肺结核上犯过的错误,那时我们因 ; B# J) G' o4 }$ X% c为它们太复杂,而放弃了采取行动。 : o& ]3 ^% _1 C, K" K # f* X/ h2 P7 T! IThe final step – after seeing the problem and finding an approach – is to me ( p0 j, X7 G2 Basure the impact of your work and share your successes and failures so that ot % B# [$ o2 u7 E5 i8 U6 t+ phers learn from your efforts. 2 @- j* \" r# v2 y7 j& q/ J
1 ]9 z6 E. ?+ U% l- k/ t
在发现问题和找到解决方法之后,就是最后一步——评估工作结果,将你的成功经验或者 ' \2 Q! w' s1 r; D5 Y- t1 e
失败经验传播出去,这样其他人就可以从你的努力中有所收获。 , K' O& c( t# m% {/ W7 `, p+ N3 f3 X& @% ~- | r
You have to have the statistics, of course. You have to be able to show that a 7 g, D9 \6 Q! Q: Y7 p* f
program is vaccinating millions more children. You have to be able to show a + h. V0 U2 ~, f+ v" S. y$ I( Y
decline in the number of children dying from these diseases. This is essential / F6 I) l6 k% fnot just to improve the program, but also to help draw more investment from b . \0 o' a! P, ^" b+ Q( X
usiness and government. & x2 N9 E. p0 g- J; G0 F * N) a$ z* M" U3 x2 x0 V( x* ^当然,你必须有一些统计数字。你必须让他人知道,你的项目为几百万儿童新接种了疫苗 / `0 t/ r! [3 z5 H6 n! o3 L。你也必须让他人知道,儿童死亡人数下降了多少。这些都是很关键的,不仅有利于改善 7 Z& n3 u% [3 E- }* G" M8 g项目效果,也有利于从商界和政府得到更多的帮助。 ; N# i% W$ @% V) O$ J8 ]8 L8 K1 U( r% O# R, s# p
But if you want to inspire people to participate, you have to show more than n ) {! k2 D, U1 R) O, v
umbers; you have to convey the human impact of the work – so people can feel 7 j" w9 ~5 X" q1 q7 ]- P# \8 A* j; a, Jwhat saving a life means to the families affected. : [, q: Q1 P n" l% P1 I" ?/ s& @ O5 S! L
但是,这些还不够,如果你想激励其他人参加你的项目,你就必须拿出更多的统计数字; 1 m/ g, E# \7 D T7 ^8 m, L- k: `你必须展示你的项目的人性因素,这样其他人就会感到拯救一个生命,对那些处在困境中 . N9 b8 a2 J0 W8 n的家庭到底意味着什么。 0 h' p. d$ R. V2 I T& @2 Z2 o, q4 `
+ V1 ^- x$ d8 A( U5 PI remember going to Davos some years back and sitting on a global health panel 6 G m; o4 t: t% l9 z) c
that was discussing ways to save millions of lives. Millions! Think of the th - w# ^7 g: F& i- `1 b5 n3 l, x2 t
rill of saving just one person's life – then multiply that by millions. … Ye 9 u+ v% j( B4 `1 j
t this was the most boring panel I've ever been on – ever. So boring even I c 3 e g' |, u) I' K: i/ r$ a }* Zouldn't bear it. ; @, M& c% h9 Q6 q; d7 Z' X! i9 Q
* H; S- U+ C/ l$ l几年前,我去瑞士达沃斯旁听一个全球健康问题论坛,会议的内容有关于如何拯救几百万 9 I" o. {* t9 Q# `/ x9 r条生命。天哪,是几百万!想一想吧,拯救一个人的生命已经让人何等激动,现在你要把 7 i4 I% F, p$ L8 e5 A) S这种激动再乘上几百万倍……但是,不幸的是,这是我参加过的最最乏味的论坛,乏味到 " U o8 F5 X: r* p我无法强迫自己听下去。 0 m4 _' s$ x+ H. E
" x. ~( b: x% ^
What made that experience especially striking was that I had just come from an R' g/ A9 m7 i' f5 m5 kevent where we were introducing version 13 of some piece of software, and we f$ X0 d+ R( c: u. C3 n2 D0 `
had people jumping and shouting with excitement. I love getting people excited ) }7 N B1 E# F. l" Y/ L& w. Tabout software – but why can't we generate even more excitement for saving l 6 y7 j3 V9 [, f
ives? 4 Q9 y4 |/ s3 b/ D6 W2 t- `) R1 X+ Q' x- s; e
那次经历之所以让我难忘,是因为之前我们刚刚发布了一个软件的第13个版本,我们让观 : T! y6 r7 X; @众激动得跳了起来,喊出了声。我喜欢人们因为软件而感到激动,那么我们为什么不能够 - c* N$ b; R& z p# @) |+ Y6 P让人们因为能够拯救生命而感到更加激动呢? ' ?5 q4 _& G9 {0 N! {6 o) M
* j3 s4 a" ]# x) ^* }
You can't get people excited unless you can help them see and feel the impact. 6 c8 s. J& m2 H4 I8 E1 |; V5 @And how you do that – is a complex question. . C1 X% S" Y6 o8 K/ r2 E
7 N5 ~8 r* F: a9 h0 f$ g除非你能够让人们看到或者感受到行动的影响力,否则你无法让人们激动。如何做到这一 3 r8 V9 r' L+ k5 b8 a) N: G点,并不是一件简单的事。 6 Z; J) y% a0 ]: M
6 k5 T9 M8 a; u7 p6 J3 o' t9 a) l
Still, I'm optimistic. Yes, inequity has been with us forever, but the new too - O; a4 a) \' mls we have to cut through complexity have not been with us forever. They are n 0 F8 H9 ]1 [' t+ D$ D& @ew – they can help us make the most of our caring – and that's why the futur 4 u7 p r# F ?/ d3 c
e can be different from the past. : a. `+ I* w5 m; M) f! F# D7 S1 o8 O4 A; U/ M2 R! [
同前面一样,在这个问题上,我依然是乐观的。不错,人类的不平等有史以来一直存在, 4 n& A4 l6 G( \. a
但是那些能够化繁为简的新工具,却是最近才出现的。这些新工具可以帮助我们,将人类 / P' T, S9 b) Z# I* x1 A+ |
的同情心发挥最大的作用,这就是为什么将来同过去是不一样的。 / A e: ^7 s* p3 h& g8 R0 J+ T
3 W' P/ O( W, W. x oThe defining and ongoing innovations of this age – biotechnology, the compute : e+ y8 o; [2 D, A, {& h! m! Fr, the Internet – give us a chance we've never had before to end extreme pove # U7 u6 w6 S* T2 \# Erty and end death from preventable disease. / i- m/ m' R% m3 Q4 J8 z
d ]" O0 _" Q: [0 U1 k这个时代无时无刻不在涌现出新的革新——生物技术,计算机,互联网——它们给了我们 - ^( c, h$ A" v8 h- Q, k8 K/ V
一个从未有过的机会,去终结那些极端的贫穷和非恶性疾病的死亡。 ) | P7 O) U& _ @3 B' f+ ^8 y1 v
# w+ D9 d9 T3 ]9 F) o% k) p
Sixty years ago, George Marshall came to this commencement and announced a pla : r/ t% S/ N# m3 u, \, @n to assist the nations of post-war Europe. He said: "I think one difficulty i ! h* `' U" I3 Y3 u S! m( F* cs that the problem is one of such enormous complexity that the very mass of fa 0 c4 Z9 j% r- B8 v5 Q$ _
cts presented to the public by press and radio make it exceedingly difficult f ) r8 {- o9 I: H( E7 Zor the man in the street to reach a clear appraisement of the situation. It is : T9 h+ L/ V5 L fvirtually impossible at this distance to grasp at all the real significance o . J6 S( }( E9 ? Z5 ]f the situation." # {5 v" S* {5 D+ R# F$ _' q3 r 5 E$ ` A. W% a9 a' C六十年前,乔治·马歇尔也是在这个地方的毕业典礼上,宣布了一个计划,帮助那些欧洲 : e7 p* q9 m9 n* |5 `1 D% i
国家的战后建设。他说:“我认为,困难的一点是这个问题太复杂,报纸和电台向公众源 & r4 y! _3 C0 R7 J" V9 M& f源不断地提供各种事实,使得大街上的普通人极端难于清晰地判断形势。事实上,经过层 $ m0 v/ Y# _0 l' _7 M! c
层传播,想要真正地把握形势,是根本不可能的。” % h# ]! c1 i2 U/ Y# `, ~ + G* G, q% S4 L3 B$ wThirty years after Marshall made his address, as my class graduated without me $ r6 W$ z! p$ W# F/ i
, technology was emerging that would make the world smaller, more open, more v ( b0 h7 a+ h2 r4 e
isible, less distant. & F. Z% A4 Z3 P( S* P v
2 w5 _ {: u+ I1 n2 ^0 [' [9 |" t, q马歇尔发表这个演讲之后的三十年,我那一届学生毕业,当然我不在其中。那时,新技术 7 F/ | U9 Y9 H3 _9 c" f刚刚开始萌芽,它们将使得这个世界变得更小、更开放、更容易看到、距离更近。 0 v% B* E- \& x' F( Q ~( l/ q4 W1 p6 y
The emergence of low-cost personal computers gave rise to a powerful network t : }5 z9 Q8 ^" chat has transformed opportunities for learning and communicating. 4 d* b6 u6 Y: H: d% e+ t e
5 s5 ]2 b' L' h8 A- g% j% W低成本的个人电脑的出现,使得一个强大的互联网有机会诞生,它为学习和交流提供了巨 : \) S! _3 B5 w2 ` ]. n4 C4 W
大的机会。 " Y5 {8 R$ S# G( Q
% _6 J* r7 C% P+ z' N) [
The magical thing about this network is not just that it collapses distance an " n0 n3 \6 e' S; ^) g
d makes everyone your neighbor. It also dramatically increases the number of b g! T S1 O# F, t0 W9 A5 u6 U
rilliant minds we can have working together on the same problem – and that sc 7 Z6 p- j6 l( |/ i9 h
ales up the rate of innovation to a staggering degree. ( m4 i- T I% ?/ W% R7 | ) K. k5 q$ \/ A, K) V I网络的神奇之处,不仅仅是它缩短了物理距离,使得天涯若比邻。它还极大地增加了怀有 - U: R+ ^! P* l
共同想法的人们聚集在一起的机会,我们可以为了解决同一个问题,一起共同工作。这就 / h- @2 l4 g$ K0 y2 T6 e$ T大大加快了革新的进程,发展速度简直快得让人震惊。 : O/ B0 C; J" o. r8 N9 M
( u* N3 T: }2 d! M
At the same time, for every person in the world who has access to this technol q& a! d( }; X0 I, F
ogy, five people don't. That means many creative minds are left out of this di : Y* Q$ h3 M% p
scussion -- smart people with practical intelligence and relevant experience w ! g, T3 }1 r8 m$ |$ E8 ]
ho don't have the technology to hone their talents or contribute their ideas t 2 y" K5 M8 R* R B$ ao the world. $ F+ T0 a( S( W4 ^ T
6 X, o# N2 L @4 w9 R) B与此同时,世界上有条件上网的人,只是全部人口的六分之一。这意味着,还有许多具有 1 B, k+ o3 W, M7 [$ q+ H- |创造性的人们,没有加入到我们的讨论中来。那些有着实际的操作经验和相关经历的聪明 K7 O, t) @6 @( M: b
人,却没有技术来帮助他们,将他们的天赋或者想法与全世界分享。 - G3 {6 m$ v) e+ t1 i3 I: Z7 p1 q1 t! @- Z' o
We need as many people as possible to have access to this technology, because ) V! e# O; ^2 l- d3 uthese advances are triggering a revolution in what human beings can do for one 1 J) R8 C5 t0 j- B" e( O# q
another. They are making it possible not just for national governments, but f 1 U6 v, k3 f1 r/ g# T h
or universities, corporations, smaller organizations, and even individuals to $ ]% y$ B4 V: M4 b" \see problems, see approaches, and measure the impact of their efforts to addre / M+ }, W5 @2 R+ y* i) |
ss the hunger, poverty, and desperation George Marshall spoke of 60 years ago. 1 i5 u4 E1 E& m3 G6 p* C% A
% Z; F/ I2 n5 x7 |% S3 ` * a. K2 T8 d1 E2 _我们需要尽可能地让更多的人有机会使用新技术,因为这些新技术正在引发一场革命,人 . M$ e& j3 d' s ]
类将因此可以互相帮助。新技术正在创造一种可能,不仅是政府,还包括大学、公司、小 9 [# E* G% H% g0 F4 S
机构、甚至个人,能够发现问题所在、能够找到解决办法、能够评估他们努力的效果,去 9 V( w6 p% a' Y改变那些马歇尔六十年前就说到过的问题——饥饿、贫穷和绝望。 8 ?/ S; T, J, w6 z+ Q7 A2 u* g' R" @1 ]* i
Members of the Harvard Family: Here in the Yard is one of the great collection ; y% [) \1 I: K3 |s of intellectual talent in the world. # E1 w( f; [* @4 o& M5 F( {% `% a
哈佛是一个大家庭。这个院子里在场的人们,是全世界最有智力的人类群体之一。 ( } P; Y' ]; q4 T# K* {& E2 h2 p" w+ X2 m* S
What for? , Z0 n) D, K. g, ~4 N # W( \. \; v) U, W4 n$ D我们可以做些什么? 1 A# S2 a- i# D0 H4 Y0 | K# {2 w! q( |( j
There is no question that the faculty, the alumni, the students, and the benef . Y) |* \" E+ b& E0 S( J( c q3 c
actors of Harvard have used their power to improve the lives of people here an B+ X* G" o+ L7 g- A. ~
d around the world. But can we do more? Can Harvard dedicate its intellect to $ l2 M* g! i3 G: z4 i7 p! Q
improving the lives of people who will never even hear its name? 7 |( g* j1 a/ L. w$ R8 N , ]" Q {$ Q1 |$ W4 N/ Z毫无疑问,哈佛的老师、校友、学生和资助者,已经用他们的能力改善了全世界各地人们 : i4 u6 W$ t$ T; Y! t4 q的生活。但是,我们还能够再做什么呢?有没有可能,哈佛的人们可以将他们的智慧,用 0 g' t5 _: R# M+ g \; p" V
来帮助那些甚至从来没有听到过“哈佛”这个名字的人? 3 u; ]4 |- |# i- @1 d- l, m # J3 O2 B% ?- |! @, _2 KLet me make a request of the deans and the professors – the intellectual lead 6 ]6 H" u, v! L# w! qers here at Harvard: As you hire new faculty, award tenure, review curriculum, % O* \( _2 ]* Z7 b1 P! y0 D! _$ aand determine degree requirements, please ask yourselves: ' q1 R; `# g' K9 u' L0 ]8 {, t) g0 M _- l9 \ V) b
请允许我向各位院长和教授,提出一个请求——你们是哈佛的智力领袖,当你们雇用新的 , z2 T5 l u# s
老师、授予终身教职、评估课程、决定学位颁发标准的时候,请问你们自己如下的问题: ' L. B0 O1 t& x# O
0 Z$ h# ]/ W$ b9 g! h& ?+ @+ U, ^) h
Should our best minds be dedicated to solving our biggest problems? - y* K& X8 @& Z' y 2 l; ?% j+ |" E我们最优秀的人才是否在致力于解决我们最大的问题? , L7 g( d; l% j 8 H; P" @& B- I1 Z' eShould Harvard encourage its faculty to take on the world's worst inequities? 0 |! \9 [ A2 V6 M7 }& v6 o
Should Harvard students learn about the depth of global poverty … the prevale 3 E' G/ G2 A" E0 vnce of world hunger … the scarcity of clean water …the girls kept out of sch + }5 O0 n9 I8 B6 S/ a, n: i- B. p+ Gool … the children who die from diseases we can cure? . O8 T1 [4 k, W" Q2 T1 f- u
9 z# V, g1 M- R0 N, l7 S. s8 F
哈佛是否鼓励她的老师去研究解决世界上最严重的不平等?哈佛的学生是否从全球那些极 ' F8 m/ ]6 b( k& j+ `
端的贫穷中学到了什么……世界性的饥荒……清洁的水资源的缺乏……无法上学的女童… i8 W4 O4 ~1 e. J6 L# y/ Y
…死于非恶性疾病的儿童……哈佛的学生有没有从中学到东西? : R) W, o" ^& N9 d) _$ }, r; Q" A; P/ B0 ?+ O( p' Z$ y
Should the world's most privileged people learn about the lives of the world's ]; ]% O8 j# h( r
least privileged? * u% \6 `/ h3 X J% N + y( W5 A8 q& Y# ?那些世界上过着最优越生活的人们,有没有从那些最困难的人们身上学到东西? 8 d+ @8 b( D4 C% }5 b' ^) m
6 j3 r$ A+ v2 K" tThese are not rhetorical questions – you will answer with your policies. 4 _( ^% b G8 D4 I1 V ^ ; q! P% z) N, A8 ?这些问题并非语言上的修辞。你必须用自己的行动来回答它们。 7 d* y5 c0 d9 ^: N- Q+ U: b+ J# r1 e5 }# c4 |
My mother, who was filled with pride the day I was admitted here – never stop 6 X ~6 r* q2 ^3 Yped pressing me to do more for others. A few days before my wedding, she hoste ' i d% k/ v$ v* `" z
d a bridal event, at which she read aloud a letter about marriage that she had $ S3 N& B9 X- A; xwritten to Melinda. My mother was very ill with cancer at the time, but she s 1 x3 h+ f* i( _5 S, s+ @( M
aw one more opportunity to deliver her message, and at the close of the letter " c0 v) `3 F# qshe said: "From those to whom much is given, much is expected." 8 X7 \6 ?3 C$ U( `
1 ^( y( j* E) v- _ _1 K
我的母亲在我被哈佛大学录取的那一天,曾经感到非常骄傲。她从没有停止督促我,去为 ' t' y, j& s2 R5 o( s% |1 E
他人做更多的事情。在我结婚的前几天,她主持了一个新娘进我家的仪式。在这个仪式上 ; O7 D" [: R# D# E) _% D,她高声朗读了一封关于婚姻的信,这是她写给Melinda的。那时,我的母亲已经因为癌症 M" `+ G E9 Y: {' w) t3 Q
病入膏肓,但是她还是认为这是又一个传播她的信念的机会。在那封信的结尾,她写道: . J! k4 i& |$ `9 k
“对于那些接受了许多帮助的人们,他们还在期待更多的帮助。你的能力越大,人们对你 , {' W6 h3 B$ t( X. n
的期望也就越大。” ) {/ X1 J k; I" u( ?
! f- h% B* V) H3 L4 T3 @; X: q! eWhen you consider what those of us here in this Yard have been given – in tal ) e ]/ k: ?1 X0 B- aent, privilege, and opportunity – there is almost no limit to what the world 0 n$ ]: M& {/ D; T0 {- [has a right to expect from us. 2 o# I" Y1 l$ E" b8 G
% K j% H( H, u/ S/ G5 J! \In line with the promise of this age, I want to exhort each of the graduates h 2 v6 l# f5 u; N% z* p0 P& B; y
ere to take on an issue – a complex problem, a deep inequity, and become a sp 7 q* X, V# K5 B# Z8 q: P
ecialist on it. If you make it the focus of your career, that would be phenome 5 y+ }& @. k* v& E! Onal. But you don't have to do that to make an impact. For a few hours every we ! S( _8 R4 P) c" ~
ek, you can use the growing power of the Internet to get informed, find others * h3 O: S4 d8 y0 y; k% x7 t* Jwith the same interests, see the barriers, and find ways to cut through them. ! F- u% `% S( I* u" H1 e/ V2 l7 r( J # Q; }' ?6 J; d6 z: s, Q+ e6 ]( k7 K5 m# z9 N
同这个时代的期望一样,我也要向今天各位毕业的同学提出一个忠告:你们要选择一个问 & z1 N% c/ a5 O8 [题,一个复杂的问题,一个有关于人类深刻的不平等的问题,然后你们要变成这个问题的 p% ]- |; \1 U5 M; A+ p! ~
专家。如果你们能够使得这个问题成为你们职业的核心,那么你们就会非常杰出。但是, ! k/ T, a4 [: U3 a7 e9 C Y% @3 M# I
你们不必一定要去做那些大事。每个星期只用几个小时,你就可以通过互联网得到信息, 5 p# t- M6 Q5 @) r/ D+ O& {
找到志同道合的朋友,发现困难所在,找到解决它们的途径。 # |$ U7 d1 f u1 ~. s 7 R7 e0 s5 i! F$ [0 }Don't let complexity stop you. Be activists. Take on the big inequities. It wi 1 y! R( \3 |/ A2 t0 Sll be one of the great experiences of your lives. $ u+ e1 ]# W6 c. w ? # Y5 d0 J" r' w8 s4 ]不要让这个世界的复杂性阻碍你前进。要成为一个行动主义者。将解决人类的不平等视为 & x4 Z) o) h- `3 \/ e7 w
己任。它将成为你生命中最重要的经历之一。 - W% G8 R, w. w3 O4 ^. `
1 f2 k- u" x1 q- Q9 t/ J+ ]
You graduates are coming of age in an amazing time. As you leave Harvard, you $ \( u: |. D: z6 u0 D+ Q( [have technology that members of my class never had. You have awareness of glob . X/ d8 r& r' k- K: ~
al inequity, which we did not have. And with that awareness, you likely also h ) k" v& ~; C3 q8 f' l6 S" f0 m& Bave an informed conscience that will torment you if you abandon these people w 8 ]+ ?" F2 Q( r- Fhose lives you could change with very little effort. You have more than we had 3 C) M9 s; |5 C. V
; you must start sooner, and carry on longer. a. i8 G) l7 {3 [ * ]1 F Q9 `8 o. \6 b! b0 N, C' d8 y在座的各位毕业的同学,你们所处的时代是一个神奇的时代。当你们离开哈佛的时候,你 8 z9 g2 W# P f$ J0 ]2 M
们拥有的技术,是我们那一届学生所没有的。你们已经了解到了世界上的不平等,我们那 , ~1 u& `! f7 o& S) s( p5 ^时还不知道这些。有了这样的了解之后,要是你再弃那些你可以帮助的人们于不顾,就将 2 ~/ p6 p( C& }( E& h4 S/ { b6 ]3 ~$ _
受到良心的谴责,只需一点小小的努力,你就可以改变那些人们的生活。你们比我们拥有 . g `4 R7 d' g, y
更大的能力;你们必须尽早开始,尽可能长时期坚持下去。 x, X( _! {- B3 d* W( A1 v, j& N* F0 i3 R9 x; l J' r1 t
Knowing what you know, how could you not? * {+ M3 @3 N+ D [. z7 Q& G
# p4 R) Y) J% Y l0 ]( ^* i T
知道了你们所知道的一切,你们怎么可能不采取行动呢? 5 o/ t$ n- b9 D5 d+ Z
\& F& u6 [" S9 D; j' R
And I hope you will come back here to Harvard 30 years from now and reflect on # x$ Z7 D+ D3 m1 a8 x# `+ V) Cwhat you have done with your talent and your energy. I hope you will judge yo 8 r2 S X a2 w3 x; \5 g
urselves not on your professional accomplishments alone, but also on how well : N1 _' q. Y$ M8 c! @7 {
you have addressed the world's deepest inequities … on how well you treated p 4 k% n! R1 J' }. k9 Qeople a world away who have nothing in common with you but their humanity. ) P5 M+ Q, J2 o) U% g+ G" F5 K3 Q. o" M7 }. j2 v: u3 p& V. \- b5 p
我希望,30年后你们还会再回到哈佛,想起你们用自己的天赋和能力所做出的一切。我希 6 C0 A- {5 v# @* W( ]+ j
望,在那个时候,你们用来评价自己的标准,不仅仅是你们的专业成就,而包括你们为改 - g1 v" N) G4 W8 F, c( \' d
变这个世界深刻的不平等所做出的努力,以及你们如何善待那些远隔千山万水、与你们毫 * F8 [0 f5 H, a3 ]' s
不涉及的人们,你们与他们唯一的共同点就是同为人类。作者: 冰岩 时间: 2010-7-5 09:05
网友评论: : V; c |; S, j & X3 W4 l0 D9 Z* \2 W8 H优点 说: % y( Y, E% B# b5 {1 J/ {3 O' t2 f1 |& k+ E$ d4 u
慈善的终极是牺牲自己,奉献他人.而能够完全自发地投入这项工作,必先充分地完善自己.同理,慈善如果上升到国家水平之上,而放之全球,能够完全行善的国家也必先充分地完善自己,同时行善的目标如果是彻底消灭不平等的话,它也将准备牺牲自己!$ ^ y8 ^( |, ], @
0 d" f8 G9 c3 r# \1 ?那么不平等如何而来?不平等是出于竞争的结果,人类在各自历史和自然条件下发展了智力和能力。获得更好自然和社会资源的部分人得到更好的发展,不断形成着相对于落后人们的不平等。同时普遍存在的物质资源竞争,包括优势群体对弱势群体以及弱势群体内部,更加剧着这种不平等。消灭这种不平等,意味着全体人类共享全部的自然和社会资源,将外在的对资源的竞争内部化,转化为精神上的竞争,这是世界大同,是共产主义。 ; O0 e! p5 R% l/ p# d I & H3 Q9 V# s' z* {7 {# z- x% S( v在不平等能够被消除之前,人类有长期的工作需要完成,很多是慈善之外的。比如不同人们之间的观念和解与趋同,土地能源清洁等民生资源困境的解除等。从这个意义上讲,慈善必然是渐进的长期的,慈善的结果并非按照善心的增长而不断推进。但不管如何,消除那些深恶痛绝的不平等,凡可行的事,不必等待! / e( e: P0 G, m8 f% z 6 |/ P5 p$ H8 r9 C9 g' e3 T盖茨的思考和行动令人钦佩,显示了顶级大国财富领袖的以天下为己任的责任感,也显示了为善务尽,不以善小不为的气魄。在我们社会主义国家的财富阶层,何时能够形成这种风气,以慰天下?. E3 F, R( f( w; K% I
, y% [4 M# Y& ]5 V) H+ w
2 u, l. v; n/ j$ Q: h
p7 w8 c7 Z. i2 c& Z0 V: C% I易水寒 说: - O R- A z$ c ]) i9 h 9 q' }9 W& C8 qThis is where I learned the sad lesson that improving your odds doesn't guarantee success.) E% L' K6 }' G/ G3 a7 h
& g4 v2 \& N) h+ `/ \8 l, O2 Z! ^* S: P2 W8 }/ j
此句的译法似有不妥! 3 f7 z, ^5 v( O" E , y) G) x; ^- Y5 ~' a5 a) q2 x9 N8 E; {! R- l/ U
/ T& m8 B' V3 I8 l, o
欣赏此译文,并尊重博主劳动.4 F- ~# m& F+ b
& Z& B& y4 p3 T% X% x
2008年3月 3日 14:52 | 档案 | 引用 ( H# ~! o$ F+ V# u) K
6 y% R8 u" r9 {/ B9 v1 u2008年3月 8日 12:59 | 档案 | 引用 & Q- O0 v/ F$ J4 L% s: l+ _0 o4 m4 p5 v, O& |. D
hcz103 说: 5 V6 g4 U, M5 ]5 P$ m' L+ Z R5 d7 P/ N
“When you consider what those of us here in this Yard have been given – in talent, privilege, and opportunity – there is almost no limit to what the world has a right to expect from us.6 E* Q4 \8 P5 F
% {0 n% R; D1 F0 v- F( `1 J+ n想一想吧,我们在这个院子里的这些人,被给予过什么——天赋、特权、机遇——那么可以这样说,全世界的人们几乎有无限的权力,期待我们做出贡献。”# i2 v& ]7 M0 W8 j. k+ L
% _: U; y- X! }# j也像阮兄做的一样。 3 h% t# l' Z A! N6 r / g& k( o2 J) Y6 `+ i2008年3月27日 20:53 | 档案 | 引用 0 [! _, G% | [' [% O8 g: P* X# j4 \7 M/ `0 C- f& s
Alex 说: 1 o$ f( O& J6 }$ L3 @! P ' x2 Q1 g Q5 E8 z4 L& ^: I我听力还远不能听懂。借您的参考,说声谢谢了! ; [6 p: ?7 `! O 3 h) e/ Z) P6 F. l/ A4 Z2008年4月 9日 21:15 | 档案 | 引用 6 l: f8 Z0 m" z6 c( A4 z- w0 ~4 w
Gandalf89311 说: # }8 U6 w; w, n# y7 U
5 t2 v" }* m. o
重要的是文章的内容,我觉得既使是一两个小错误也并不会影响理解。 9 o4 _ i9 G9 b; W4 m' [7 b何况这种差别并不算错误。只能说这样翻译更好罢了$ e; E( P" c& Z* N& h* q8 q' E
我更喜欢直译(觉得不容易误解),对是否读上去更像原汁原味的中文不是最在意。 + Y' a A* z' c% u' Q当然尽量完美没有错。 9 c9 \% z+ M W0 V " b$ f/ S; }; V! H- [7 m6 ~2008年4月24日 00:43 | 档案 | 引用 ! t- ]4 M2 q* d# c4 O3 k2 \) d" x9 T- @$ D0 x
tanny 说: - X$ C) G8 Q2 V' C, G
7 u; y' O$ a; p& `- ^
"在整个演讲他再也没提起自己如何创业历程如何不寻常,或者以成功者姿态提供经验之谈。我相信只有超出一般境界的人才能如此"。- h" _, ?" b! o9 {% ?( Y5 P
也许他的创业历程并不那么我们想像的那么难,他也并没有超出一般境界,他只是按他自己的习惯,性格来做的,就像他在大学里那样很很是一般,也许就是这样的很很一般,才使得他的与众不同。 + S! `( c* `7 v$ Z: @( {也许他做他的工作就像他在大学里学习一样,平静中认真,平静中又有想像的火花。 " P4 b) b8 ]; i" C; \4 ?* w. j7 D2 L: o: n
' n. @4 D; g) U- t) j
2008年4月24日 20:45 | 档案 | 引用 2 ^% x1 Z) F; e" f0 q* \3 U, u/ Z" o5 [: {; K
文彦诗 说: 1 Q* d$ e7 t+ s! K# l 0 l( x j- \) q. K: G! \6 U R非常感谢您的翻译......2 K$ r; |6 D5 F3 s3 ]; |
6 Q9 g7 M+ m4 M! {7 d1 w* s. s2008年5月 1日 22:13 | 档案 | 引用 ) B6 M3 @7 y$ r
3 `8 x8 X/ b- e7 G8 |% D, x+ h# \8 H
eleven 说: ) {# g/ _0 K; x! f# d
' I, V4 d# n0 c) U
我对翻译的准确与否没什么兴趣,最近读了一本有关哈佛的书,再看看自己,受的什么高等教育?5 K, ^! r$ w w" F. y2 c
中国的高校应该也培养几个可以在他毕业若干年后给母校捐款的人,而不是一群毕了业忙着到处找工作养活自己的人。 * t6 t0 B& Z( z1 g, B( s4 f$ }如果有机会的话真该去感受感受国外的高等教育啥样子,不过估计要到下X代了。 & ~2 J: m A9 \' U2 c3 H4 { v2 @4 Y4 n/ S7 D' ]
2008年5月 9日 09:27 | 档案 | 引用 1 y$ p3 q2 ]8 v" T / y" G& f6 a" n. xmackmhl 说: }) G. r6 f7 ?: t3 z; F
7 }0 C% i* o* t大家没必要太在乎老阮的翻译,为什么不花点时间考虑一下盖茨演讲的内容,能给你什么启发,你能做什么! / B: L! r/ `! Z. N# ?& b5 U! x9 X$ S' F; H t3 g5 r7 k
2008年5月10日 15:41 | 档案 | 引用 " a Z7 u! r7 q, M6 Y
- `+ A3 P. Y( Xjack sun 说: - x; ~3 c% } X& g: M) Y0 A
3 E3 v6 e( B6 |3 G- r t像盖茨这样的人毕竟是少数,不是吗? # `# H- G# v" B P2 x# j, n0 u7 O8 ?0 w! n
2008年5月29日 16:50 | 档案 | 引用 - H5 {# o) K. h h
t" e7 O5 K; j* E, X) C( e( UUTAR student 说: ~6 ^! }; h( L, |0 v1 u * ~0 `. y8 T P) I; E这就是所谓的“取之社会,回馈社会”。大部份企业家也是如此。7 k8 I6 T. W1 I# P( `( E0 C
- H$ h2 f; d& e( C6 A4 N6 r4 x
2008年6月 5日 18:59 | 档案 | 引用 + j1 Y% [0 o) [" ?4 i# v; I 2 B+ S% h- o- D) xWill 说: 7 Y) ^+ Y3 x' X9 d
8 d& J. C6 l& O8 ?
翻译得挺好,译者的功底是很明显的,虽然有些瑕疵但是不影响译文的品质。而“章鱼的触角”的译文,让人感觉就是好多个零碎的译句组合而已。2 W* w4 P5 R7 K. w% Q4 a
* V( R" U0 J7 f- z
2008年6月17日 01:27 | 档案 | 引用 3 N1 l$ X: G; e- F' M$ a
6 n, |1 D I! E8 I1 i
kwingart 说: 5 {3 {; y: F$ X: z9 {' k; `7 s$ i( O E
首先,感谢博主的无私奉献,帮助了我这样的英文水平不足者更好的理解gates的演讲的内容。0 U. I7 c: Y8 m$ j+ ]# c
第二,我觉得大家不用纠缠于博主的译文怎么样,博主把演讲者的主要想表达的东西清楚说出来了,我们应该是在深刻理解身体力行gates提倡的帮助他人,消除不平等方面投入更多的精力和时间。( T8 E4 S9 _8 V4 _8 K$ l! t
第三,这个演讲对于我个人价值观的指引也非常有意义。 " B8 ?/ ~( H: B- X B再次感谢博主,给我们打开了“窥探世界”的又一扇窗口。 9 N% [( d5 }% s, w, T3 \ ; x7 m$ z6 T0 i$ P/ W2008年6月18日 09:39 | 档案 | 引用 ' ~/ J6 R1 l$ {$ b' S
! k, u, W' K- k# i! U5 G! g2008年7月 2日 13:39 | 档案 | 引用 ; |5 q; _ r3 K' P& D. I0 J" E + a8 y W K3 K5 Q6 [% FJadeweg 说: - W# I! n3 ^1 z4 X/ a. s
% w$ U2 u% L( V* b- W8 }: F让我们努力向Mr.Gates学习吧,先独善其身,再兼济天下。中国的不平等也是世界上最严重的之一。这也是国人的耻辱啊。 ' y% r8 l# r; m) G! d5 A ) j. R3 d8 J3 Y; k7 P2008年7月 4日 07:05 | 档案 | 引用 1 ?( Z9 }9 W% z& ]( R6 f! [+ B: R& x# q: U6 `4 a
yishanzhiren 说: ; k8 h$ [5 H! n6 W0 r3 ~2 o7 A3 |5 Q
thanks a lot for your translation for Bill Gates speech in Harvard, you did great job, how about anther speech which Bill Gates made in DAVOS, would you help to translate it.....website link as below, : V; U* S5 E3 g. d# O/ }* p) W' w8 }- v# Q0 l/ m/ P+ n http://www.gatesfoundation.org/M ... peechWEF-080124.htm) u0 u( ]6 f& H+ Y8 O* r! L" L
0 I. E% [$ K* T+ ~# Z, y' u2008年7月 5日 06:22 | 档案 | 引用 " Y, s9 w0 k& r; K8 J1 u2 h3 ?) G0 X! T9 F
爱劈先生 说: ) e2 w D# F: `, |) P" O0 z# v+ H9 ]! n+ r
楼主,竟然,您老这么说,那我就不客气滴转了! & {6 @6 F! Q* U3 i2 p' d" U/ W4 P) g$ N& T% n! }+ }% D
不过,我得声明,如果我侵权,那也仅是侵了你翻译的权,英文原文部分那还是比尔大叔的吧,啊嗯 ? :-) ( R' |+ N# x8 X; w' L5 P! r6 f! l
我要转到百度《拈花邪笑》吧去置顶!5 X/ {9 ?& o* l
1 |& r' x, ?' N4 U+ R! |( f* b8 l
2008年7月 8日 08:57 | 档案 | 引用 " _% N1 J( ]4 @3 t6 `: n% {. w9 i' R
路人甲 说: 8 x2 d! s* G5 X
+ [4 ^ L, [+ q3 h+ U对这段很有触动 2 F O2 H+ _5 N/ g4 L1 }, J& E“We also can press governments around the world to spend taxpayer money in ways that better reflect the values of the people who pay the taxes.+ F& ^; _ O k9 O
- z" Q% ^: @9 ~6 @7 dIf we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will ... ...”+ C1 O0 U$ b+ H9 z1 J
* h: I% P7 g6 ~. }+ H3 J; t* h$ m+ W& p
一定会有一个方法让弱势的人得到基本的帮助,而同时让尽可能多的人满意。 0 C3 E) w, { m' m& B Q4 s0 W# T0 e, {4 E+ d2008年7月 8日 17:49 | 档案 | 引用 0 X) E" _: S( g0 u/ f/ N( B C$ E: _! Y3 m' r
chris ding 说: . V% L6 x5 S5 w6 S: D5 x 0 G" J4 L( N2 T0 A# r# o) U感动人心的演讲,伟大而睿智的灵魂,当之无愧的世界首富~! 3 G. ]8 |2 O0 S2 T# }) } 5 o n4 S' ^1 X3 r1 h真感谢上帝把他带来我们的人类社会~! ( F: k( _7 U9 e3 l 5 u; Z* k, {& Z, d" S X; z5 k2 E$ U7 q: _2008年7月 8日 23:50 | 档案 | 引用 9 I4 I; m5 p C7 S; R5 o$ P2 j$ w& Z& B c2 I+ r" k0 @
badants 说: . b& ^; E1 {% M& @- a# ^ $ W, e7 u6 ~: i: U' B5 Y从楼主罗琳的演讲翻译转到这里来的,看了之后对自己的世界观真的有不少启发。他们俩的演讲有一定的共性,就是呼吁精英们对弱势群体的关注并采取一定的行动去作出改变。我们现在生活的社会就是极度的不平等的社会,我们这一代人也许解决不了这个问题,但并不意味着我们就不去为改变这一切作出实际的行动。事实上Gates用了30年的时间才意识到这个世界公平正义的积极性,能力越大,责任就越大,他已经(终于)行动了,我们还等什么?用我们一点一滴的行动去开始吧,let's go! 9 ^9 f2 B4 i$ M) v( k$ O v/ R* ^3 ]/ Y9 Y( d
2008年7月19日 22:35 | 档案 | 引用 ; A: R0 v) `0 `& w' K
x# T# D6 V I8 z$ u花自开自落 说: . V2 p- A- i, u7 ]6 Y* v9 n+ G4 w" w$ U1 N" P x
转贴一些这里的东西,谢谢了。6 Z$ D! P( G3 r9 h
3 _; W9 B+ x1 P# g- v5 R2008年7月20日 18:05 | 档案 | 引用 1 V+ a1 ?7 F/ H5 U4 C ) f1 ]6 E7 @3 [" u, A9 S3 j1 p+ D暗香浮动 说: 7 s+ o* Y8 B C, J/ ^ / i9 ^2 B# \$ Q; u& E( n你翻译的非常不错,呵呵 8 e- p: [) I/ z, z" v6 j8 u, |2 _, v) l1 ?' b7 b3 \
2008年7月29日 13:08 | 档案 | 引用 ! p' c: @, j: k2 r8 M$ ]* W- k9 e 2 |. M) r) z% a8 l8 g2 v, t安然 说: ' U+ T+ I7 i. v3 R9 T' u- D e
* O& d$ @& v h9 G- l# j/ L" w
我是一个大学生,曾经看过比尔盖茨的这篇演讲.我一直有个愿望,就是尽自己最大的努力去缩短中国贫富差距.当我给我的朋友讲时,他们会觉得我在天方夜谭.才一个刚进大学的小毛孩,功课没别人做的好,思想没别人成熟,还会因为某个很平常人的成功而感到激动.这样一个连自己生活都还不能解决的大学生怎么去完成那么一个庞大的工程.看了他的这篇演讲很是激动,近日突然又想到这篇演讲于是再搜来看看,不知觉进入了博主您的空间.谢谢你的翻译.在现在,我会努力总有一天我可以做到小小的一部分,如果一个人可以做到千万分之一,那么十个人可以做到百万分之一,一百个人就可以做到十万分之一.更多的人就可以做到更多.那么中国的贫富差距也将越来越小.中国也将更加趋向于和谐.我会在我的能力范围内尽到自己的努力.而现在,我又很是激动.有希望就有方向,我想我又有了动力 , O4 m5 u1 c+ a8 y" Y# e T, D" L# a( {# {: \; ]% ?8 e
2008年7月29日 13:57 | 档案 | 引用 , L, f; N3 r/ f 7 _$ u' G7 i" x! Xz 说: $ l K& `4 O6 ^! _" d5 e; `% _: K. U5 `2 Q, [0 S
共产主义的马克思和最大的资本家盖茨的目标竟然如此的相似:消灭一切不平等。2 q+ T0 J6 B8 z1 D
& {5 y8 J2 a! Q: I2 f& D
2008年8月 8日 14:10 | 档案 | 引用 8 B* e4 [* {; U' w, h; t/ E" C f( w* I: |7 W& @$ S: d+ a# N
llm 说: $ H, u% b# U( g2 l; ?$ I* X0 h1 r8 L, B
不平等始终存在,但是能活着就有希望,能接受教育就有希望,努力就有希望4 r/ ^4 b( N- d; _; r' f
8 l' W$ b# s+ P1 ~9 ^ r4 C/ \' s6 m2 l6 j3 }1 i
2008年8月15日 02:10 | 档案 | 引用 6 j6 e4 b+ F- ] e$ ^/ z$ ~( _/ d8 Q/ D( w$ y# d# b
89467018 说: 7 g9 z% a* T" c. l) x$ m ! \( b% j! b# j% Z. ^' F- A, f3 S我花了一个下午的时间把这篇东东看完了(偶尔开小差,吃东西,聊天).真的很感谢阮哥哥的翻译...0 E9 M4 X4 P2 ~, R' G2 W
: S$ \* W. ~" \/ Z; p3 R1 m3 X4 y) l2 ?9 Y
小孩子对你来说都不重要.?) Q2 k. G* y3 Y6 D1 \
请问您所谓的意义是什么? , G( s7 _, T' X2 x' \1 w; i* x. E( ^8 f# W; b! l& O5 s
2009年10月 1日 09:26 | 档案 | 引用 2 f3 r; U" b8 o% C9 l- T U( z' c& x9 ]0 s瓶子 说: : j* b1 r3 j# }
# R8 w8 Q h8 i% V
Bill Gates确实很厉害,谢谢楼主作的翻译,万分感激! * s$ \4 ~1 M) [ ( ~. a9 I0 ~4 D2009年10月10日 22:31 | 档案 | 引用 % A) e* w5 k! d- k3 k* K
) F+ Y9 Q# p( i
柯咯华 说: ( E; { r3 e8 F( z* C: C! d" z ) u8 A' ?+ G; T- a uHarvard was just a phenomenal experience for me在这句话根本没有just a这两个词!我听盖茨说了无数次就是没有听到just a : W- ?1 T& u% j2 f0 s: E$ B: ^; d1 l: B2 k" K1 w8 W# w% q
2009年11月10日 11:03 | 档案 | 引用 . W1 Z/ Z3 f. m# M# G; Y" \7 t* ~) Z
曹兴政 说: 0 m' d! Z, E1 n- E* `, N
" u8 K. B2 ] P0 D- A$ z& x胜者为王,败者贼!( j/ k% p* e' K ~
4 @( u0 v& ^. K+ T2 s. ^& }2009年11月20日 10:28 | 档案 | 引用 5 V7 U* i& u+ Y: M ]. n # Y, V" T% Z/ ^$ r- p- C/ C雄鹰 说: & }& o, P& M+ n* P) a/ h9 `' e9 o
- z) j, E; w3 ]( |
盖茨,是世界的盖茨!他的精神是世界的精神!作者: 冰岩 时间: 2010-7-5 09:05
章鱼的触角 的翻译 8 u0 K; S- x& T6 R) x/ I0 c$ |3 F 5 ^0 @, K$ k' p' N/ q) a" p过去30年里,我一直在等待着说这样一句话,“父亲,我一直对您说我将拿到自己的学位。”。 5 H/ Q% Q$ D2 s8 L+ K/ `4 V4 z6 Y9 |! o) Z- B. e5 j# }
我要感谢哈佛及时地授予我学位。我明年要换工作(注:指全力投入比尔及梅琳达基金会的慈善工作),有了学位我的简历看起来会更好一些。9 e0 |8 h d0 ]6 W. V \
$ c7 E7 N; N$ `. Z P" D/ I
祝贺今天的哈佛毕业生都直接获得了学位。哈佛校报称我为“哈佛历史上最成功的辍学生”,这让我感到非常高兴。当我面对同一届毕业生时,我可以对他们说,“我是失败者中最为成功的。” * [, t* O5 V$ j& E1 v- V D _7 P: A& Y& y J
众所周知,当初史蒂夫·鲍尔默(Steve Ballmer)从哈佛商学院退学,我是始作俑者。我并不是一个好榜样,这也是我受邀在你们的毕业典礼上发表演讲的原因。如果你们都像我一样辍学,那今天就没有人会坐在这里。" G; D y a3 n' w8 H
* P, v8 a0 m- e7 i3 }6 Q: W 对我来说,在哈佛的经历是一段难忘的体验。校园生活总是让人留恋,我曾经上了很多根本没有注册的课。当然,宿舍的生活并不太美好。当时我住在拉德克里夫学院,同一宿舍的很多人经常讨论问题到深夜,因为他们都知道我并不担心早上起不来床。正是在这样的环境下,我成长为反社会集团的领导者。 8 x, R! x8 Q* v' Y ]( M# e8 p) Y, }/ Z" v- \
拉德克里夫是一个适合生活的地方。那时候这里有很多女孩子,而且大多数男生都属于较为死板的类型,因此我的机会很多,你们都知道我的意思。不过,正是在这里,我明白了拥有机会并不一定能获得成功的道理。(笑)7 _# G5 q, ~8 }5 [+ B- U6 A
& }7 U- ~# q2 ~; m* G( ]( ~
在哈佛的日子里,最令我难忘的一天是在1975年1月。当时我给Albuquerque的一家公司打了电话,这家公司已经开始生产全世界首批个人计算机,我希望向它们销售软件。 1 D( E: m( S8 ?& C1 x. }! j; p 6 P$ Q* s" U8 e% ^: n; W 最开始我忐忑不安,因为担心这家公司会因为我是学生而挂断电话。但幸运的是,它们没有这样做,而是对我说,“我们还没有准备好,一个月内来我们公司看看吧。”这对我来说是一个好消息,因为我们当时还没有完成软件开发。从那一刻起,我夜以继日地工作。这一项目虽然价值不大,但它标志着我大学生活的结束,以及微软的起步。; ], C W; k" |7 ~' B) P
/ t; Z; \$ M/ l7 T! P7 q2 v, e
哈佛给我留下印象最深的是所有人都活力十足,而且非常聪明。在哈佛的日子有快乐,也有失落,但总是充满挑战。尽管我很早离开了哈佛,但那几年已经足以改变我。在这里,我结识了很多朋友,并想出了很多创意。5 ?1 {! J# B2 H8 f. I7 U1 J
- I- t, X. v/ I) C$ x/ K
认真回顾过去,我确实有着一大遗憾。 5 t/ z3 F( x( h$ I4 O2 u( y' @6 @9 l. f: Y1 i9 f$ X5 K) W# s
当我离开哈佛时,我并没有意识到这个世界存在着可怕的不平等现象。人们享受的医疗、保健和机会严重不均,很多人生活在绝望的边缘。 1 O. L) V" Q/ m ^: k: @; Q* m: ~
我在哈佛学到了很多东西,包括经济和政治方面的新思想,但体会最深的还是科学的不断进步。7 h7 u2 R' W# P0 E( O
/ U* c* d5 X" O7 E! ~
可是,人类的最大进步并不体现在发现和发明上,而是如何利用它们来消除不平等。不管通过何种方式,民主、公共教育、医疗保健、或者是经济合作,消除不平等才是人类的最大成就。 ) K. q/ G2 y4 ?; J; L' d1 T* h' c& H5 @
当我离开校园时,并不知道美国有数百万的青少年享受不到受教育的机会,我也不知道在发展中国家有数百万人生活在极度的贫困之中。 : r; A5 a1 t! F+ ]/ N: z. {" Q" N; a1 ~! B
我用了数十年的时间才明白了这些。& O3 d3 x# ]0 u, G2 U! e% U
/ u. y$ o- P/ \ 你们和我完全不同,你们更了解这个世界上存在的不平等。我希望你们过去几年都曾经认真想过,应当如何应对这样的不平等,以及如何解决这些问题。 1 [: p O( _9 c! n/ U' G0 P: r3 y6 q) v
假如,如果你愿意付出每周几小时时间和每月几美元,希望这些时间和钱能拯救更多的人,改善更多人的生活。那么,你会将时间和钱花在哪里呢? 7 v7 l) c- u$ a# G( e* D. r' y) K* p2 d J5 C# F& v
对于梅琳达(注:盖茨之妻)和我来说,也存在着同样的问题:应该怎样做,才能让我们拥有的资源给最多的人带来好处呢? % K1 O* V1 v/ Y0 E* ?1 o- V; Z' Z: h3 H! b/ |& C ?+ Y
在讨论这一问题的过程中,梅琳达和我看到一篇关于疾病每年在发展中国家杀死数百万儿童的新闻。这些疾病包括麻疹、疟疾、肺炎、B型肝炎和黄热病,它们在美国已经受到严密的控制。此外,一种我们从未听说的疾病——轮状病毒每年要杀死50万儿童,但其中没有一名美国儿童。 : H5 T2 S- X0 e( d# A7 |$ i8 m# y & t" J, ]: X) d$ p 我们感到非常震惊。既然每年有如此多的儿童因为这些疾病而死,那么就应当将研发新药、拯救生命放在首位,但事实并非如此。7 b3 i9 x) x! ~9 O
& k2 X: A, a( F; x 如果你们相信“人人生而平等”,当了解到人们认为有些生命值得拯救,而有些生命不值得时,也会感到震惊。我们会对自己说:“这并不是真的。但是,如果它是真的,我们就应当努力改变这种情况。” $ [/ F3 ]0 k& Z+ z* Q% K8 e( u' m5 t8 |2 Y: {
因此,我们开始了这样的工作,我们相信别人也会这样做。有时我们会感到不解:这个世界为什么会允许那么多的孩子死亡呢?9 x. f4 W! Q4 U* o6 U l
$ v7 k' X2 @" `! t' O' S! c
答案很简单,也很残酷。拯救这些孩子的生命并不会带来市场回报,政府也没有为此提供补贴。这些孩子之所以会死亡,主要因为他们的父母没有强大的市场力量,甚至没有话语权。 + X& o( y0 Y4 w# g0 i! c9 Q' ]7 i1 ~4 N5 p+ p
但是我和你们都有。; h( y- Q- B8 d- F. g- P
$ G' O. a" e7 w. K' B( T( t
我们今天坐在这里,就在这一时间,世界各地仍在上演着人间惨剧。这让我们感到心碎,我们之所以没有采取任何行动,并不是我们没有同情心,而是因为我们不知道如何去做。 ' i, V( j/ [6 n E! \+ E9 v; Z3 r$ \ 我们面临的障碍并不是缺乏同情心,实际情况要复杂的多。/ ]; u$ r1 i1 L1 o" ~
5 [! k' y3 R* U3 M 要将同情心转化为行动,我们需要看到问题,找到解决方案,并了解最终结果。但实际情况是,我们很难做到这三点。% Z" D* H. N0 c6 s$ ?' T8 t
% F5 A- }. a" [/ j' I: |
即使有了互联网和24小时新闻播报,我们仍然很难真正地了解问题。如果一架飞机坠毁,官方会立即举办新闻发布会。他们将会承诺展开调查,确定事故原因,并保证今后不会出现同样的情况。- @; y T4 S( T7 I, h s3 S
' }# c& w ~2 o! P% U 但实际情况却是,飞机失事死亡人数还不足全世界每天因可避免原因死亡人数的0.5%。, b: w! t- E0 l; @/ q! ~6 m. s& k
+ `% J& @' {: Z. B4 l/ ]) a/ K 更严重的问题并不是飞机失事,而是全球数以百万计的可避免死亡。 1 \) e+ @5 J. A; [! B 5 v0 n0 @) q. A 事实上,我们很难获得同后者相关的消息。新闻媒体希望获得新消息,而数以百万计的人因贫穷和疾病死亡并不是新消息。因此,这样的消息很难出现在媒体报道中,从而更容易被人们所忽略。另一方面,即使我们看到这样的报道,也不太情愿仔细阅读。因为情况过于复杂,我们不知道如何提供帮助。在这种情况下,我们大多数情况会将视线转向其它方向。+ U* J$ `) R- b
8 a" }: E. D2 `6 j6 s
看到问题只是第一步,我们要做的下一步是降低问题的复杂度,并找到解决方案。 # K9 w. T& ~2 y: u9 d: N; j2 o7 i. L, R5 B' ~ }
如果我们想让自己的同情心发挥作用,找到解决方案非常必要。因为只有这样,我们才能确保同情心没有被浪费。当然,由于大部分问题都很复杂,要找到解决方案并不容易。 ! r3 c. @' X. z. ~ + h6 D# n, b1 @ 那么,我们又应当如何降低复杂度,找到解决方案呢?我认为可以分为四个阶段:确定一个目标、发现最有效的方式、为这种方式找到理想的技术、以及开发最优秀的应用,例如用于治病的药品。 0 X' X9 p! {9 ~# J* U3 F* t. A7 z' L; n/ e# `. L3 O+ `5 C
我们要做的最后一步就是衡量工作的成果,并与他人共享我们的成功与失败。作者: leleyou 时间: 2010-7-5 09:11 作者: 海底森林 时间: 2010-7-5 09:32
盖茨的思考和行动令人钦佩,显示了以天下为己任的责任感,也显示了为善务尽,不以善小不为的气魄!作者: 冰岩 时间: 2010-7-5 09:33
对公益的对话 0 m7 r1 }: ?9 }" H; `http://player.youku.com/player.php/Type/Folder/Fid/1190210/Ob/1/Pt/17/sid/XNzg4MDc0MDg=/v.swf作者: 白条 时间: 2010-7-5 10:27
[attach]504183[/attach]